Stella — Viimeisen kerran (vierekkäiset paikat taivaasta) songtekst en vertaling
De pagina bevat de songtekst en de Nederlandse vertaling voor het nummer "Viimeisen kerran (vierekkäiset paikat taivaasta)" van Stella.
Songteksten
on niin peloissaan
silmät auki oottaa unta vaan
saapumaan
ei aikuistumaan
suostu millään, tyytyy pakenemaan
taas humaltumaan hei hei
ota minut mukaan sun kanssasi
junan alle mahtuu kaksinkin
kädet ratista irti
ja nyt mennään
rakastellaan matkalla
viimeisen kerran
ja nyt mennään
vierekkäiset paikat taivaasta
on niin suruissaan
särkee paikat, alkaa vapisemaan
murtumaan
ei voi pelastaa
hetket milloin mieltä musertuvaa
ois saanut rauhoittumaan
meni jo
ota minut mukaan sun kanssasi
junan alle mahtuu kaksinkin
kädet ratista irti
ja nyt mennään
rakastellaan matkalla
viimeisen kerran
ja nyt mennään
vierekkäiset paikat taivaasta
sylissäsi uskallan mä tunnustaa
ettei minustakaan oo tätä maailmaa kohtaamaan
puolet minusta on muualla
mennään
rakastellaan matkalla
(tässä pelkääjän paikalla)
viimeisen kerran
mennään
vierekkäiset paikat taivaasta
(ei enää öisiä kohtauksia)
mennään, rakastellaan matkalla
(kaksi meistä on jo muualla)
mennään, vierekkäiset paikat taivaasta
(rakastavainen toisen iholla)
Songtekstvertaling
is zo bang
met je ogen open, droom je.
arriveren
niet volwassen worden.
ga akkoord met alles, Neem genoegen met rennen.
tot ziens.
neem me mee.
er zit een dubbelganger onder de trein.
handen van het stuur.
en nu gaan we.
vrij onderweg.
voor de laatste keer
en nu gaan we.
aangrenzende plaatsen vanuit de hemel
is zo triest
Ik ga uit elkaar. Ik sta te trillen.
breuk
kan niet opslaan
momenten waarop te denken overweldigend
Ik denk dat ik gekalmeerd ben.
al weg.
neem me mee.
er zit een dubbelganger onder de trein.
handen van het stuur.
en nu gaan we.
vrij onderweg.
voor de laatste keer
en nu gaan we.
aangrenzende plaatsen vanuit de hemel
in uw armen durf ik te bekennen
Ik heb deze wereld ook niet onder ogen te zien.
de helft van mij is ergens anders.
laten we gaan.
vrij onderweg.
(in de zetel van deze lafaard)
voor de laatste keer
laten we gaan.
aangrenzende plaatsen vanuit de hemel
geen nachtelijke scènes meer)
laten we onderweg de liefde bedrijven.
(twee van ons zijn al elders)
laten we gaan, naburige plaatsen uit de hemel
(een minnaar op de huid van een ander)