Стары Ольса — Песня пра зубра.Мiкалай Гусоуск.1522 г. songtekst en vertaling
De pagina bevat de songtekst en de Nederlandse vertaling voor het nummer "Песня пра зубра.Мiкалай Гусоуск.1522 г." van Стары Ольса.
Songteksten
Talibus inventis duri mens alta Vitoldi
Attritas patriae constabilivit opes.
His iuvenes exercitiis ad bella parabat,
Litphanae princeps dum regionis erat!
Ne quid in hoste novi videant, graviora coegit
Quamquam tranquillo tempore ferre domi.
Pacis amans, idem fax ardentissima belli.
Stringendis quoties ensibus usus erat.
Hunc metuens fractos Tatarus porrexerat arcus,
Demissus misera condicione caput.
Qui modo victrices praedas opulentus agebat,
Praeda levi impulsu turpior ipse fuit,
Nec reges alios, nisi quos dabat ille recepjt,
Illius arbitrio subditus esse tulit
Hunc Moscus dominum servili voce vocabat,
Quamvis immensas maximus inter opes.
Huic iam tum validus mittebat grandia Turcus
Munera et obsequio pene paratus erat.
Tres, quibus in totum terror diffunditur orbem,
Tune humili quodam conticuere metu.
Ipse Vitoldus erat tarn prompto mllite felix,
Qualem vix aliquis mente notare queat.
Quo duce lance pari virtus aequata pependit.
Per dignos ibant praemia magna viros,
Ibat et in meritas opulenti ignavia sordes,
Nam rigidus morum censor et acer erat.
Iustitiae sanctas tam certo robore partes
Fovit, ut his nullus possit inesse dolus.
Songtekstvertaling
Zulke ideeën zijn hard mind de hoge Vitoldi
Attritas country constabilivit resources.
Deze jongeren oefenen om bella voor te bereiden,
Litphanae high terwijl het land was!
Niet wat de vijand van de nieuwe see, belangrijker dan gedwongen
Ondanks een rustige tijd om mee naar huis te nemen.
Vredesliefhebber, dezelfde fax ardentissima oorlog.
Stringendis wanneer ensibus ervoer.
Deze angst voor gebroken verbindingen Tatarus porrexerat arc,
Laat de ellendige toestand van het hoofd vallen.
Op die manier zijn victrices praedas opulentus employment,
Het spel is een kleine push turpior hij was,
En de koningen van de anderen niet, behalve zij die hem levensonderhoud gaven.,
Zijn keuze van te leiden onderwerp
Deze Moscus-Heer servili riep,
Hoewel belangrijk te begrijpen onder de middelen.
Dit is al goed in staat om grote Turcus
Geschenken en naleving bijna klaar was.
Drie, die zich in paniek over de hele wereld verspreidde. ,
Toon laag in een zekere conticuere angst.
Hij was zo snel gelukkig.,
Wat voor geest heeft het om het op te nemen?
De leiding van de lans met gelijke kracht hing aequata.
Door waardig waren de beloningen van grote mannen,
Hij ging door en verdiende zelfgenoegzame ignavia smudge,
Voor lockstep gedrag reviewer en keen was het.
Justice sanctas zo zeker van de kracht van de delen
Omhelsde haar, dat deze niemand kan zijn dat er fraude is.