Stadio — La faccia delle donne songtekst en vertaling

De pagina bevat de songtekst en de Nederlandse vertaling voor het nummer "La faccia delle donne" van Stadio.

Songteksten

Sulla faccia delle donna
batte quasi sempre il sole
per noi «che se non ci fossero loro»!
A noi basta una parola
anche un gesto solamente
per cambiare il colore di un giorno
noi vogliamo e cerchiamo
in ogni donna un’amica
e se poi ci ritroviamo
puo' durare anche una vita…
Invece noi che ogni donna e' un’altra
un’altra donna ancora
e' un biglietto della lotteria
e' volerla a tutti i costi
anche solo per un’ora
e sperare poi che se ne vada via
che passiamo le notti
ed i giorni distratti
che ci dimentichiamo come una stretta di mano.
Madri, sorelle, povere ma belle
suore, puttane, bellissime befane
e pur carine ma basse, ricchissime ma grasse,
ossigenate e rosse, con quante ce ne fosse!
Io, io mi innamorerei…
invece io, io prima me la farei…
Dentro gli occhi delle donne
ci sta il mondo tutto intero
per noi, che c’e' solo l’amore vero!
Noi che non ci gireremo
mai dall’altra parte
e che prima di dormire salutiamo
noi diciamo ti amo
senza avere problemi
sempre alla stessa donna
perche' siamo sinceri…
Invece noi che ogni donna e' un’altra
e' un’altra donna e basta
tutte uguali, tutte comunque sia…
cos’e' questa frenesia
a pensarci veramente
a pensarci bene, nessuno sa cosa sia
e passiamo le notti
con amori distratti
noi che ci dimentichiamo
noi che dopo ci addormentiamo…

Songtekstvertaling

Op het gezicht van vrouwen
het is bijna altijd beter dan de zon.
voor ons "als zij er niet waren"!
Een woord is genoeg voor ons.
zelfs een gebaar alleen
om de kleur van een dag te veranderen
we willen en zoeken
in elke vrouw een vriend
en als we onszelf vinden
het kan een heel leven duren.…
Maar wij dat elke vrouw een ander is
nog een vrouw
het is een loterij ticket.
het is om het ten koste van alles te willen.
zelfs maar voor een uur
en dan hopen dat hij vertrekt
dat we de nachten doorbrengen
en de verstrooide dagen.
dat vergeten we als een handdruk.
Moeders, zusters, arm maar mooi
zusters, hoeren, mooie befane
en puur schattig maar laag, rijk maar dik,
zuurstofrijk en rood, met zoveel als er waren!
I, I would fall in love…
Ik zou het eerst doen.…
In de ogen van vrouwen
de hele wereld is er
voor ons is er alleen ware liefde.
Wij die niet omkeren
nooit aan de andere kant
en dat we voor de slaap groeten
we zeggen dat ik van je hou.
zonder problemen
altijd aan dezelfde vrouw
want we zijn eerlijk.…
Maar wij dat elke vrouw een ander is
ze is gewoon een andere vrouw.
het maakt niet uit.…
Wat is dit voor waanzin?
om er echt over na te denken
bij nader inzien weet niemand wat het is.
en wij brengen de nachten door.
met verstrooide liefdes
wij die vergeten
wij die dan in slaap vallen…