Souad Massi — Ô Houria songtekst en vertaling

De pagina bevat de songtekst en de Nederlandse vertaling voor het nummer "Ô Houria" van Souad Massi.

Songteksten

J’aurais aimé te chanter d'éternelles histoires
Et des soleils tombés et des lunes pleines, des nuits noires
et sur le bord des lacs où dorment des anges brulés
j’aurais posé sur ton front des brasiers
j’aurais aimé sculpter d’incroyables poèmes
des oiseaux enflammés déchirant des nuits blèmes
et sur le toit des montagnes quelques anges de passage
auraient taillés dans la pierre des nuages
il se pourrait qu’on ne croise plus jamais l’amour
il se peut qu’il soit mort avant mon retour
j’aurais aimé te donner des rêves fins et bleus
des étoiles éclairées perdues dans tes cheveux
à l’endroit de ton nom de ces lèvres mouillées
écouter la vie murmurer
il se pourrait qu’on ne croise plus jamais l’amour
il se peut qu’il soit mort avant mon retour
J’aurais aimé chaque nuit t’offrir un bout de ciel
caresser la lumière, lisser un peu tes ailes
des parfums déchirant les lueurs du matin
j’aurais bâti pour toi chaque lendemains
il se pourrait qu’on ne croise plus jamais l’amour
il se peut qu’il soit mort avant mon retour
j’aurais aimé que le brouillard ne touche rien
que les vents cruels ne coupent pas mes mains
il se pourrait qu’on ne croise plus jamais l’amour
il se peut qu’il soit mort avant mon retour

Songtekstvertaling

Ik had graag eeuwige verhalen voor je gezongen.
En gevallen zonnen en volle manen, zwarte nachten
en op de rand van de meren waar verbrande engelen slapen
Ik had Brazilianen op je voorhoofd gezet.
Ik had graag verbazingwekkende gedichten gemaakt.
vlammende vogels die door sombere nachten scheuren
en op het dak van de bergen een paar engelen,
zou in de steen van de wolken gekerfd hebben.
misschien ontmoeten we elkaar nooit meer.
hij kan gestorven zijn voordat ik terug kwam.
Ik wou dat ik je dunne, blauwe dromen had gegeven.
Heldere sterren verloren in je haar
in de plaats van jouw naam deze natte lippen
luister naar het leven fluisteren
misschien ontmoeten we elkaar nooit meer.
hij kan gestorven zijn voordat ik terug kwam.
Ik had je graag elke avond een stukje hemel aangeboden.
streel het licht, zacht je vleugels een beetje
geuren verscheuren de ochtendgloed
Ik zou elke dag voor je gebouwd hebben.
misschien ontmoeten we elkaar nooit meer.
hij kan gestorven zijn voordat ik terug kwam.
Ik wou dat de mist niets aanraakte.
laat de wrede winden niet in mijn handen snijden
misschien ontmoeten we elkaar nooit meer.
hij kan gestorven zijn voordat ik terug kwam.