Sopor Aeternus & The Ensemble Of Shadows — Not Dead, But Dying songtekst en vertaling
De pagina bevat de songtekst en de Nederlandse vertaling voor het nummer "Not Dead, But Dying" van Sopor Aeternus & The Ensemble Of Shadows.
Songteksten
Take my hand in the old 'Theatre Of Seven Hells',
a ferry that bowed its wings,
we call Her: 'Moon by Day'.
Life — a book of painful tongue that hurts our ears.
Flowers of the end, their seed shall grow.
Your breath shall be my coat,
the underworld is, oh, so cold.
The dead don’t feel chill,
but please, hold me warm.
The aweful night has gone; what lay before…
we can’t remember.
Even Morpheus has drowned in the lament
of his own weeping shadow…
Songtekstvertaling
Neem mijn hand in het oude 'theater van zeven Hellen',
een veerboot die zijn vleugels boog,
we noemen haar 'Maan bij dag'.
Leven - een boek van pijnlijke tong dat pijn doet aan onze oren.
Bloemen van het einde, hun zaad zal groeien.
Jouw adem zal mijn jas zijn.,
de onderwereld is zo koud.
De doden voelen geen kou,
maar hou me alsjeblieft warm.
De nacht is voorbij.…
dat weten we niet meer.
Zelfs Morpheus is verdronken.
van zijn eigen huilende schaduw…