Шмели — Ритуал сожжения кукол songtekst en vertaling
De pagina bevat de songtekst en de Nederlandse vertaling voor het nummer "Ритуал сожжения кукол" van Шмели.
Songteksten
Где вода — красота погребенных в ней.
Где трава — это косы избранниц богов.
Сотня рыб — одно тело пропавших людей.
Ветра свист — это зов берегов.
Шел народ под оркестр изумрудных дождей,
Из окон, из дверей лились песни весны.
Берег стал сгустком синих и красных огней —
Это люди разводят костры.
Ритуал, ритуал, ритуал сожжения кукол.
Ритуал, ритуал — обнаженные куклы в цепях.
Ритуал, ритуал, ритуал сожжения кукол.
Ритуал, ритуал — да по ветру развеянный прах…
Но оживает кукла!
Языками огня вены плотно сплелись,
Жёлтый дым очерствел и создал собой плоть.
Угли с треском взлетели — глаза родились.
Острый взгляд людям сердце начал колоть.
Вмиг потухли костры, да застыла вода.
Крик не выдавить силой, не сбежать никуда.
Так вливалось в образ совершенство небес,
Так рождался призрак тех мест.
Songtekstvertaling
Waar water de schoonheid is van degenen die erin begraven zijn.
Waar het gras de vlechten zijn van de uitverkorenen van de goden.
Honderd vissen, één lichaam van vermiste mensen.
Het fluiten van de Wind is de roep van de kust.
Mensen gingen naar het orkest van emerald rains,
Van ramen, van deuren gegoten liedjes van de lente.
De kust werd een cluster van blauwe en rode lichten. —
Het zijn mensen die vreugdevuren maken.
Ritueel, ritueel, ritueel van brandende poppen.
Rituele, rituele naakte poppen in kettingen.
Ritueel, ritueel, ritueel van brandende poppen.
Ritueel, ritueel - ja tegen de wind verstrooide as…
Maar de pop komt tot leven!
Tongen van vuur nauw met elkaar verweven aderen,
De gele rook had verhard en vlees gemaakt.
De kolen vlogen omhoog met een crash — de ogen werden geboren.
Een scherpe blik op het hart begon te prikken.
Het vuur ging uit en het water bevroor.
Je kunt geen schreeuw forceren, je kunt nergens heen.
Zo werd de perfectie van de hemel in het beeld gegoten.,
Dus de geest van die plaatsen werd geboren.