Slim Dusty — Laughter in the Hills songtekst en vertaling

De pagina bevat de songtekst en de Nederlandse vertaling voor het nummer "Laughter in the Hills" van Slim Dusty.

Songteksten

From out across the great divide, a story reached my ears
About a jackass and a boy; I’d like you all to hear.
At daylight in the mornin', his little heart it thrills
To the echoes in the valley, from the laughter in the hills.
Perched up in a tall gumtree, by the homestead so I hear
A happy kookaburra, laughs away his fear
He wakes the little feller, who jus' tumbles out of bed
As he got dressed he said aloud, «My friend must be fed.»
He found some bits and pieces, which he placed upon some bark
And soon the jackass he came down as happy as a lark
And as the sun peeped o’er the hill, he jumped around so grand,
And then he ate a piece of meat out of the younger’s hand
Well when that lad went back inside, his father said, «Young man,
You’ll have to get rid of that bird as quickly as you can,
For lately I’ve been worried, and I miss my morning rest
I think that bird of yours, young man, is nothing but a pest.»
Next morning see his father up beneath that old gumtree,
With red meat full of strychnine, «I'll get that bird», thought he,
Then went into the house, he chanced to look around
And saw that jackass swoop upon a black snake on the ground
He dived down and grabbed that snake, as quick as any cat,
He bumped and bashed and banged him and shook him like a rat
They tossled there upon the ground and then he flew up high
And soon that reptile met his death, from somewhere in the sky.
The father scratched his greying head and felt a little ashamed
If my son had been poisoned, I’d be the one to blame.
So he told his wife and little son, of all that he did see
And now trhat jackass is just one of a happy family.
From out across the great divide, a story rings so true
About a jackass and a boy, I think, of something new
At daylight in the mornin', his little herart it thrills
To the echoes in the valley, from the laughter in the hills.

Songtekstvertaling

Van over de grote kloof, bereikte een verhaal mijn oren.
Over een ezel en een jongen, Ik wil dat jullie het allemaal horen.
Bij daglicht in de ochtend, is zijn kleine hartje het spannend
Naar de echo ' s in de vallei, van het gelach in de heuvels.
In een grote gumtree, bij de homestead dus ik hoor
Een gelukkige kookaburra, lacht zijn angst weg
Hij wekt de kleine kerel, die uit bed valt.
Toen hij zich aankleedde zei hij hardop: "mijn vriend moet gevoed worden.»
Hij vond stukjes en beetjes, die hij op een schors legde.
En al snel kwam de ezel zo gelukkig als een leeuwerik naar beneden.
En toen de zon op de heuvel gluurde, sprong hij zo groots rond.,
En toen at hij een stuk vlees uit de hand van de jongere.
Toen die jongen weer naar binnen ging, zei zijn vader:,
Je moet zo snel mogelijk van die vogel af.,
De laatste tijd maak ik me zorgen, en ik mis mijn ochtendrust.
Ik denk dat die vogel van jou, jongeman, niets anders is dan een plaag.»
De volgende ochtend zie ik zijn vader onder die oude gumtree.,
Met rood vlees vol strychnine," I 'll get that bird", dacht hij,
Toen ging hij het huis in en keek rond.
En zag die ezel op een zwarte slang op de grond springen.
Hij dook naar beneden en greep die slang, zo snel als elke kat.,
Hij stootte en sloeg hem en schudde hem als een rat.
Ze gooiden daar op de grond en toen vloog hij omhoog
En al snel vond dat reptiel zijn dood, ergens in de lucht.
De vader krabde zijn grijskop en schaamde zich een beetje.
Als mijn zoon vergiftigd was, zou ik de schuld zijn.
Dus vertelde hij zijn vrouw en kleine zoon, van alles wat hij zag
En nu is trhat jackass gewoon een gelukkige familie.
Van over de grote kloof, klinkt een verhaal zo waar
Over een ezel en een jongen, denk ik, van iets nieuws.
Bij daglicht in de ochtend, zijn kleine herart het spannend
Naar de echo ' s in de vallei, van het gelach in de heuvels.