Söhne Mannheims — Geh davon aus ... songtekst en vertaling

De pagina bevat de songtekst en de Nederlandse vertaling voor het nummer "Geh davon aus ..." van Söhne Mannheims.

Songteksten

Geh' davon aus, dass mein Herz bricht,
denn uns’re Liebe ist erfror’n.
Wenn meine Seele nicht mehr spricht,
hab' ich diesen Kampf verlor’n.
Ich muss versuchen dich zu versteh’n,
denn so darf es nicht weiter geh’n.
Wir müssen versuchen, uns in die Augen zu seh’n
und nicht durch Fluchen die Wahrheit zu beschämen.
Für die die nach uns kommen müssen wir’s erreichen,
ignorier’n wir die Zeit der Zeichen.
(Ignorier'n wir die Zeit der Zeichen.)
Geh' davon aus, dass mein Herz bricht,
denn uns’re Liebe ist erfror’n.
Wenn meine Seele nicht mehr spricht,
hab' ich diesen Kampf verlor’n.
Geh' davon aus, dass mein Herz bricht,
denn uns’re Liebe ist erfror’n.
Wenn meine Seele nicht mehr spricht,
hab' ich diesen Kampf verlor’n.
Mein Herz bricht, wenn wir nicht einseh’n,
dass wir zusammen gehör'n
und wir nicht aufhör'n, unser Leben zu zerstör'n.
Wenn ich dich anseh' bist du mir ähnlich,
nur uns’re Ansichten dreh’n sich.
Mal stehst du dort, mal steh' ich hier.
(Mal stehst du dort, mal steh' ich hier.)
Es ist kaum ein Unterschied,
(kaum ein Unterschied,)
kaum ein Unterschied bei dir.
Ich halt' mich nur warm, damit ich nicht frier'.
Ich halt' mich nur warm, damit ich nicht frier'.
Geh' davon aus, dass mein Herz bricht.
Wenn meine Seele nicht mehr spricht.
Was wir brauchen ist nicht Zeit, sondern Liebe.
Es wäre hart für mich, wenn ich nicht meine Lieder schriebe.
Doch ich schreib' sie für dich und ich schreib' sie für mich.
Alles was ich brauche ist ein wenig Licht.
Also hindere mich nicht, bevor meine Seele nicht mehr spricht.
Geh' davon aus, dass mein Herz bricht,
denn uns’re Liebe ist erfror’n.
Wenn meine Seele nicht mehr spricht,
dann hab' ich diesen Kampf verlor’n.
Geh' davon aus, dass mein Herz bricht,
denn uns’re Liebe ist erfror’n.
Wenn meine Seele nicht mehr spricht,
hab' ich diesen Kampf verlor’n.
Geh' davon aus, dass mein Herz bricht,
denn uns’re Liebe ist erfror’n.
Wenn meine Seele nicht mehr spricht,
dann hab' ich diesen Kampf verlor’n.

Songtekstvertaling

Neem aan dat mijn hart breekt,
omdat we liefde zijn is bevroren.
Als mijn ziel niet meer spreekt,
Ik heb dit gevecht verloren.
Ik moet proberen je te begrijpen.,
want het mag niet verder gaan.
We moeten in elkaars ogen kijken.
en niet door te zweren de waarheid te beschamen.
Voor degenen die achter ons aan komen moeten we het bereiken.,
laten we de tijd van de tekens negeren.
(Let ' s ignore the time of signs.)
Neem aan dat mijn hart breekt,
omdat we liefde zijn is bevroren.
Als mijn ziel niet meer spreekt,
Ik heb dit gevecht verloren.
Neem aan dat mijn hart breekt,
omdat we liefde zijn is bevroren.
Als mijn ziel niet meer spreekt,
Ik heb dit gevecht verloren.
Mijn hart breekt als we niet zien,
dat We bij elkaar horen
en we zullen niet ophouden ons leven te vernietigen.
Als ik naar je kijk, ben je net als ik.,
alleen ons ' re views draaien zichzelf.
Soms sta je daar, soms sta ik hier.
(Soms sta je daar, soms sta ik hier.)
Er is nauwelijks een verschil,
(nauwelijks verschil,)
dat maakt jou niet uit.
Ik hou me warm zodat ik niet bevries.
Ik hou me warm zodat ik niet bevries.
Neem aan dat mijn hart breekt.
Als mijn ziel niet meer spreekt.
Wat we nodig hebben is geen tijd, maar liefde.
Het zou moeilijk voor me zijn als ik mijn liedjes niet schreef.
Maar ik schrijf het voor jou en ik schrijf het voor mij.
Ik heb alleen wat licht nodig.
Dus hou me niet tegen totdat mijn ziel stopt met praten.
Neem aan dat mijn hart breekt,
omdat we liefde zijn is bevroren.
Als mijn ziel niet meer spreekt,
toen verloor ik dit gevecht.
Neem aan dat mijn hart breekt,
omdat we liefde zijn is bevroren.
Als mijn ziel niet meer spreekt,
Ik heb dit gevecht verloren.
Neem aan dat mijn hart breekt,
omdat we liefde zijn is bevroren.
Als mijn ziel niet meer spreekt,
toen verloor ik dit gevecht.