Sheila — L'Ecuyère songtekst en vertaling

De pagina bevat de songtekst en de Nederlandse vertaling voor het nummer "L'Ecuyère" van Sheila.

Songteksten

C' était une vieille écuyère,
sur un trés vieux cheval
qui dansait de plus en plus mal.
elle rêvait d’avant les guerres,
qu’on appelait mondiales
d’sa mère, d’son école communale
de ses journées tranquilles,
passées sur un fil,
comme un oiseau fragile,
mais sans peur.
elle voulait pauvre folle,
transformer son école,
en chapiteau pour son bonheur.
danse, danse,
comme tu sais le faire,
il n’y a plus rien d’autre à faire
danse, danse lance tes jambes en l’air,
jusqu'à c’que tu tombes en arrière.
que ton cheval hésite, que la chance te quitte
qu’on te ramasse à la cuillère.
elle rencontra l'âme soeur
dans un cirque ambulant,
le dompteur devint son amant.
ils eurent un enfant prodige,
un pauvre chien savant,
qui comptait les balles en dansant.
mais un soir, un lancer d’poignards
fit mourir le p’tit chien savant.
l’même soir par un curieux hasard,
le dompteur eut un accident.
danse, danse,
comme tu sais le faire,
il n’y a plus rien d’autre à faire
danse, danse lance tes jambes en l’air,
jusqu'à c’que tu tombes en arrière.
que ton cheval hésite, que la chance te quitte
qu’on te ramasse à la cuillère
(Merci à Salsitas pour cettes paroles)

Songtekstvertaling

Het was een oude schildknaap.,
op een heel oud paard
die steeds slechter danste.
ze droomde van voor de oorlogen.,
dat we global noemden.
van zijn moeder, van zijn gemeenschappelijke school
van zijn rustige dagen,
doorgegeven op een draad,
als een breekbare vogel,
maar zonder angst.
ze wilde arme gek.,
uw school transformeren,
in marquee voor zijn geluk.
Dans, Dans,
zoals je weet hoe je het moet doen,
er is niets anders te doen.
Dans, dans gooi je benen in de lucht,
tot je terugvalt.
Moge uw paard aarzelen, moge het geluk u verlaten
laten we je ophalen met een lepel.
ze heeft haar zielsverwant ontmoet.
in een reizend circus,
de tamer werd zijn geliefde.
ze hadden een wonderkind.,
een arme geleerde hond.,
die de ballen telde tijdens het dansen.
maar op een nacht, een worp van dolken
doodde de kleine geleerde hond.
dezelfde avond, toevallig.,
de tamper heeft een ongeluk gehad.
Dans, Dans,
zoals je weet hoe je het moet doen,
er is niets anders te doen.
Dans, dans gooi je benen in de lucht,
tot je terugvalt.
Moge uw paard aarzelen, moge het geluk u verlaten
we halen je op met een lepel.
(Dank aan Salsitas voor deze woorden)