Shahin Najafi — Nagahan songtekst en vertaling

De pagina bevat de songtekst en de Nederlandse vertaling voor het nummer "Nagahan" van Shahin Najafi.

Songteksten

ناگهان زنگ می زند تلفن، ناگهان وقت رفتنت باشد…
مرد هم گریه می کند وقتی سر ِ من روی دامنت باشد.
بکشی دست روی تنهاییش، بکشد دست از تو و دنیات.
واقعا عاشق خودش باشی، واقعا عاشق تنت باشد.
روبرویت گلوله و باتوم، پشت سر خنجر رفیقانت.
توی دنیای دوست داشتنی! بهترین دوست، دشمنت باشد.
دل به آبی آسمان بدهی، به همه عشق را نشان بدهی.
بعد، در راه دوست جان بدهی… دوستت عاشق زنت باشد!
چمدانی نشسته بر دوشت، زخم هایی به قلب مغلوبت.
پرتگاهی به نام آزادی مقصد ِ راه آهنت باشد.
عشق، مکثی ست قبل بیداری… انتخابی میان جبر و جبر.
جام سم توی دست لرزانت، تیغ هم روی گردنت باشد.
خسته از «انقلاب» و «آزادی"، فندکی درمیاوری… شاید
هجده «تیر» بی سرانجامی، توی سیگار «بهمنت» باشد.

Songtekstvertaling

Plotseling gaat hij de telefoon op en opeens is het tijd om te gaan.…
De man huilt ook als mijn hoofd op je rok zit.
Trek je handen alleen op hem, trek aan de jouwe en je wereld.
Hou echt van jezelf, echt van je lichaam.
Tegenover de kogel en de stok, achter de dolk van je kameraden.
In een prachtige wereld! Wees je beste vriend, je vijand.
Del aan blue sky schuld, om alle liefde te tonen.
Vervolgens, wees verliefd op je vrouw in de weg van je vriend John ' s schuld!
Koffers op je schouder, wonden in je recessieve hart.
Een afgrond genaamd Liberty is een spoorwegbestemming.
Liefde is een pauze voordat je wakker wordt.
Het gifbeker in je hand, het scheermes in je nek.
Je bent 'revolutie' en 'vrijheid' beu, of misschien.
Achttien pijlen eindeloos in Bahman ' s sigaret.