Sezen Aksu — Onu Alma Beni Al songtekst en vertaling

De pagina bevat de songtekst en de Nederlandse vertaling voor het nummer "Onu Alma Beni Al" van Sezen Aksu.

Songteksten

Bak atının terkisine de atmış, gözleri şaşı gelini
Mor kaftanlara sarmış haspam, odun gibi belini
Ah verin elime de kırayım, cadının dersi kara elini
Seni gidi fitne fücur, kıyametin gelsin!
Sen o alacası içinde fesatla hangi günü gün edicen?
Ah o kaditin üstüne, bir de atlas yorgan sericen.
Amanın amanın, yansın ocağın barkın utansın.
Ağan emmin herbir yerine, kırmızı kınalar yaksın.
Varsın bize vursun felek, ne çeyiz düzdüm emek emek
Allah bildiği gibi yapsın!
Böyle de nispet olmaz ki, seni gidi zalim yar
E, zorla da kısmet olmaz ki, seni gidi hain yar
Bana ne, bana ne, bana ne;
Beni al, onu alma!
Bende bu yetim kirazlar al al dururken,
Tek başıma kara gecelerde zar zor uyurken,
Yâr eteğimde çakallar kurtlar ulurken,
İçine sinerse senin de kıyametin gelsin!
Sen o alacası içinde fesatla hangi günü gün edicen?
Ah o kaditin üstüne, bir de atlas yorgan sericen.
Amanın amanın, yansın ocağın barkın utansın.
Ağan emmin herbir yerine, kırmızı kınalar yaksın.
Varsın bize vursun felek, ne çeyiz düzdüm emek emek
Allah bildiği gibi yapsın!
Böyle de nispet olmaz ki, seni gidi zalim yar
E, zorla da kısmet olmaz ki, seni gidi hain yar
Bana ne, bana ne, bana ne;
Beni al, onu alma!

Songtekstvertaling

Kijk, hij gooide zijn paard in de vuilnisbelt, zijn ogen schele bruid
Haspam gewikkeld in paarse kaftanen, zijn middel als hout
Oh, geef me mijn hand en Ik zal het breken, de heksenles Zwarte Hand
Je bent een fitnah, en je apocalyps zal komen!
Op welke dag zullen jullie verderf zaaien?
Oh, en zet een atlas quilt op die kadit.
Oh, mijn God, brand, schande op het fornuis.
Laat Aghan emmin rode henna overal verbranden.
Laat hem ons slaan, felek, wat een bruidsschat heb ik de arbeid geneukt
God doet wat hij weet.
En er is geen wrok voor jou om wreed te zijn.
E, met geweld, ben je een verrader.
Ik wat ik wat ik wat is;
Neem mij, neem hem niet mee!
Ik sta hier met deze Wees kersen.,
Alleen op zwarte nachten als ik nauwelijks kan slapen,
Als coyotes huilende wolven in mijn rok,
Als hij boos wordt, komt de Apocalyps.
Op welke dag zullen jullie verderf zaaien?
Oh, en zet een atlas quilt op die kadit.
Oh, mijn God, brand, schande op het fornuis.
Laat Aghan emmin rode henna overal verbranden.
Laat hem ons slaan, felek, wat een bruidsschat heb ik de arbeid geneukt
God doet wat hij weet.
En er is geen wrok voor jou om wreed te zijn.
E, met geweld, ben je een verrader.
Ik wat ik wat ik wat is;
Neem mij, neem hem niet mee!