Sergio Contreras — Interludio songtekst en vertaling

De pagina bevat de songtekst en de Nederlandse vertaling voor het nummer "Interludio" van Sergio Contreras.

Songteksten

En esta noche oscura
tu nombre me suena mas lejano que nunca,
llevas en la boca tu melancolia
y en tus manos blancas llevas
la madeja de tus ilusiones
te marchitas como la magnolia
nadie besa ya tus muslos de brasa
ni a tu cabellera llegaran los dedos que la pulsen
como las cuerdas de una guitarra
tus ojeras se van agrandando
y tu pelo negro va siendo de plata
tus senos resvalan escaseando aromas
y empieza a curvarse tu esplendida espalda
eres el espejo de una andalucia que sufre pasiones gigantes
y calla pasiones mecidas por los abanicos y las mantillas
la tristeza inmensa que flota en tus ojos
nos cuenta tu vida fracasada y rota
la monotonia de tu ambiente pobre
viendo pasar gente desde tu ventana
oyendo la lluvia sobre la amargura
que tiene la viejas calles huelvanas,
mientras… a lo lejos… suenan…
los clamores turbios y confusos de unas campanadas
llego la hora anciana y parte de mi se fue contigo…
A MI ABUELA BELLA…
(Gracias a Maria por esta letra)

Songtekstvertaling

Op deze donkere nacht
je naam klinkt afstandelijker dan ooit.,
je hebt je melancholie in je mond.
en in je witte handen draag je
de wrijving van je illusies
je kwijnt weg als magnolia.
niemand kust je hete dijen meer.
zelfs je haar zal niet aangeraakt worden door de pulserende vingers
zoals de snaren van een gitaar
je donkere kringen worden groter.
en je zwarte haar wordt zilver.
je borsten glijden uit met weinig geuren.
en begin je prachtige rug te buigen.
je bent de spiegel van een Andalusië die enorme passies heeft.
en stille passies rockt door fans en dekens
het immense verdriet dat in je ogen zweeft
vertel ons over je mislukte en gebroken leven.
de eentonigheid van je arme omgeving
mensen voorbij zien komen vanuit je raam.
het horen van de regen op de bitterheid
dat heeft de oude huelvanas straten,
terwijl ... in de verte ... ze klinken…
de duistere en verwarde kreten van een bel
het oude uur kwam en een deel van mij ging met jou mee.…
OP MIJN MOOIE GROOTMOEDER.…
(Dank aan Maria voor deze brief)