Sergio Cammariere — Vita D'Artista songtekst en vertaling

De pagina bevat de songtekst en de Nederlandse vertaling voor het nummer "Vita D'Artista" van Sergio Cammariere.

Songteksten

Senza una lira per settimane
Schiavo del fumo e di un pezzo di pane
Senza una donna è vita da fame
Vita di noia, di creatività
Vita in catene di libertà
Vita ai confini di chi arriva e chi parte
Con l’umore che cambia e la testa su Marte
Vita d’artista, vicino ai folli
Sempre nel dubbio che a volte sciogli
Come aspirine o vecchie tisane
Vivere d’arte… che vita da cane!
Vivo d’artista quasi da sempre
Con questo nome che non resta in mente
Così difficile da ricordare
Per uno che a casa non può ritornare
Ma viva l’Italia, paese dell’arte
Viva i suoi artisti tenuti in disparte
Fuori dal mondo per settimane
Schiavi del cuore e di un pezzo di pane
Vita d’artista senza illusioni
Vivendo i sogni nelle canzoni
Dove la musica diventa magia
Trasforma le lacrime in una poesia
Vita d’artista, simile ai folli
Sempre sull’orlo dei loro sogni
Dove la vita è un contorno indeciso
Tra il giorno e la notte, tra il pianto ed il riso
Ma viva l’Italia, paese d’arte
Viva i suoi artisti tenuti in disparte
Fuori dal mondo per settimane
Schiavi del cuore e di un pezzo di pane.

Songtekstvertaling

Wekenlang geen Pond
Slaaf van rook en een stuk brood
Zonder een vrouw is leven van honger
Leven van verveling, van creativiteit
Leven in ketens van vrijheid
Leven aan de grenzen van degenen die komen en degenen die vertrekken
Met de stemming die verandert en het hoofd op Mars
Artist ' s life, close to the crowd
Altijd in twijfel dat soms oplossen
Als aspirine of oude kruidenthee
Levende kunst ... wat een hondenleven.
Ik leef als kunstenaar bijna altijd
Met deze naam die niet in gedachten blijft
Zo moeilijk te onthouden
Voor iemand die niet naar huis kan.
Maar Lang Leve Italië, land van de kunst
Lang leve uw kunstenaars gescheiden
Wekenlang buiten de wereld
Slaven van het hart en een stuk brood
Het leven van een kunstenaar zonder illusies
Living dreams in songs
Waar muziek magisch wordt
Maak van tranen een gedicht
Kunstenaarsleven, vergelijkbaar met dwazen
Altijd op de rand van hun dromen
Waar het leven een onbesliste schets is
Tussen dag en nacht, tussen huilen en lachen
Maar Lang Leve Italië, land van de kunst
Lang leve uw kunstenaars gescheiden
Wekenlang buiten de wereld
Slaven van het hart en een stuk brood.