Serge Reggiani — Le premier amour du monde songtekst en vertaling

De pagina bevat de songtekst en de Nederlandse vertaling voor het nummer "Le premier amour du monde" van Serge Reggiani.

Songteksten

Le soleil est venu
Et reparti cent mille fois
Depuis le jour du premier jour
Du premier amour
Le premier amour du monde
Le premier amour du monde
C'était… quand?
Et d’abord, comment se sont retrouvés
Comment se sont retrouvés
Le Ciel et l’Océan?
Il a pris sa main sans le savoir
Sans savoir où les menait la peur du premier soir
Il a pris son corps contre le sien
Sans savoir qu’un deuxième matin
Renaîtrait des cendres du premier matin
Ils ne savaient pas que d’autres jours
Suivraient le premier jour
Ils ne savaient pas que la naissance
La naissance engendre la vie
Et d’abord comment pouvaient-ils savoir
Comment pouvaient-ils savoir
Puisque les mots n’existaient pas
Puisque les mots n’existaient pas
Comment pouvaient-ils savoir
Que l’Amour s’appellerait l’Amour?
Ils ne savaient pas qu’ils inventaient
La vie et la mort et la lumière du mois de mai
Ils ne savaient pas que leurs enfants
Peupleraient la terre d’autres enfants
Ni que leurs cœurs allaient faire marcher le temps
Et ce soir en marchant
En marchant à contretemps de nos vingt ans
Nous faisons ce qu’ont fait longtemps
Longtemps des millions d’amants
Et je prie en pensant
À ce premier amour du monde
Que jamais ne vienne le jour
Du dernier amour

Songtekstvertaling

De zon is gekomen
En honderdduizend maal teruggekeerd.
Vanaf de dag van de eerste dag
Van de eerste liefde
De eerste liefde van de wereld
De eerste liefde van de wereld
Dat was het... wanneer?
En ten eerste, hoe zijn ze geëindigd
Hoe zijn ze terecht gekomen?
De hemel en de oceaan?
Hij pakte zijn hand zonder het te weten.
Zonder te weten waar de angst van de eerste nacht hen leidde
Hij nam zijn lichaam tegen zijn
Zonder te weten dat een tweede ochtend
Zou herboren worden uit de as van de eerste ochtend
Ze wisten niet dat andere dagen
Zou de eerste dag volgen
Ze wisten niet dat de geboorte
Geboorte Brengt Leven Voort.
En eerst hoe konden ze weten
Hoe konden ze dat weten?
Omdat woorden niet bestonden
Omdat woorden niet bestonden
Hoe konden ze dat weten?
Dat liefde liefde liefde zou worden genoemd?
Ze wisten niet dat ze het goed maakten.
Leven en dood en het licht van mei
Ze wisten niet dat hun kinderen
Zou het land van andere kinderen bevolken
En ook niet dat hun harten zich laten vermanen.
And tonight walking
Door aan de achterkant van onze twintig jaar te lopen
We doen wat we al heel lang doen.
Lange miljoenen geliefden
En ik bid dat ik denk
Op deze eerste liefde van de wereld
Moge de dag nooit komen.
Van de laatste liefde