Secret Garden — Sona songtekst en vertaling

De pagina bevat de songtekst en de Nederlandse vertaling voor het nummer "Sona" van Secret Garden.

Songteksten

Sona
Mick O’Brien
Ag breacadh an lae do chumar ag sil
Aoibhneas an tsaoil amach romhainn
Clocha draochta chomh geal lenr sile
Casn ag glioscarnach dinn
Suaimhneas na coillte is ceol inr gcroithe
Macalla fuaim an tsruthin
Duilleoga fmhar mar ghuth ar an ngaoth
S ndr is cis lenr ngr
A`Taisteal sa choill seo ar fn is ar fuaidreamh
Ralta geala eolais ag lonradh don r
A`Taisteal sa choill seo ar fn is ar fuaidreamh
Clocha bna ag lasadh r sl Anois t ralta a`rince sa spir
Is an saol ina gholadh go smh
Aislingi ille i ngairdn mo rn Brionglid thart orainn ar snmh
Sile sor lasta le solas
Sile faoi gheasa na rn Taibhreamh ar sheoda an ghairdn
Iontais nach sceithfear go buan
A`Taisteal sa choill seo ar fn is ar fuaidreamh
Ralta geala eolais ag louradh don r
A`Taisteal sa choill seo ar fn is ar fuaidreamh
Clocha bna ag lasadh r sl Translated:
The light of the sun took us strolling
With the treasures of the world lying ahead,
Magic stones as bright as our eyes
Lighting a path before us The peace of the woods was music to our hearts
Echoing the sound of the streams,
Autumn leaves — the voice on the wind
As nature is the source of our love
Now the stones are dancing in the sky
While the world is quietly sleeping,
Lovely visions in the secret garden,
of dreams floating all around us Traveling in this forest like a lost soul
Bright stars of knowledge shining for the king
Traveling in this forest like a lost soul
Bright stones lighting our way
Eyes ever shining with light
Eyes under a secret spell
Dreaming of the jewels in the garden
Of wonders that will never be revealed
Sona Sözleri, AkorMerkezi.com'da yayınlanmıştır.

Songtekstvertaling

Gelukkig
Mick O ' Brien
Bij de dageraad, wandelend door de sil
De schatten van het leven in het verschiet
Stones draochta as bright lenr Chileense
Casn door glinsterende dinn
The tranquility of the woods music is inr gcroithe
Het geluid van de tsruthin
Laat fmhar als een stem op de wind
S ndr is cis lenr ngr
Om niet in het bos te zwerven is deze fn een verloren ziel
Ralta bright knowledge shining for the r
Om niet in het bos te zwerven is deze fn een verloren ziel
Stenen bna bij lit R cb nu t ralta to ' dance in de spir
Is het leven van een gholad die smh
Aislingi ille in ngairdn my rn Brionglid around us at snmh
Chileense Sor Cargo light
Chileense onder een betovering van de rn De juwelen in het ghairdn
Wonderen bestaan niet permanent
Om niet in het bos te zwerven is deze fn een verloren ziel
Ralta heldere informatie in louradh voor r
Om niet in het bos te zwerven is deze fn een verloren ziel
Vertaald uit het Frans:
Het licht van de zon nam ons mee wandelen
Met de schatten van de wereld die voor ons liggen,
Magische stenen van bright for our eyes
Een pad voor ons aansteken de vrede van het bos was muziek in ons hart
Het geluid van de stromen echoën,
Herfstbladeren - de stem op de wind
Want de natuur is de bron van onze liefde
Nu dansen de stenen in de lucht
Terwijl de wereld stilletjes slaapt,
Mooie visioenen in de geheime tuin.,
van dromen die overal om ons heen zweven, Reizen In dit bos als een verloren ziel.
Heldere sterren van kennis die schijnen voor de koning
Reizen in dit bos als een verloren ziel
Heldere stenen verlichten onze weg
Ogen die altijd schijnen met licht
Ogen onder een geheime betovering
Dromen van de juwelen in de tuin
Van wonderen die nooit zullen worden onthuld
Fijne Sözleri, AkorMerkezi.com " da yayınlanmıştır.