Schandmaul — Die Drei Prüfungen songtekst en vertaling
De pagina bevat de songtekst en de Nederlandse vertaling voor het nummer "Die Drei Prüfungen" van Schandmaul.
Songteksten
Ob der unerfüllten Liebe läuft
der Bursche in den Wald,
wo eine alte Hexe haust,
er findet ihre Hütte bald.
«Gib mir starken Liebeszauber,
will alles dafür geben!»
«Es warten erst drei Prüfungen!»,
hält sie ihm entgegen.
«Bring den härt'sten Fels auf Erden!
Bring mir den hellsten Strahl!
Bring mir den Qüll des Lebens!
Löse deine Qual!»
Auf der Suche nach den Steinen
zieht der Jüngling aus ins Land,
doch er findet niemals einen,
der nicht behauen von Menschenhand.
Nach Jahren mühevoller Suche
liegt er nieder müd'und krank,
als er in ungebroch’nen Willen
sich selbst als härt'sten Stein erkannt!
Auf der Suche nach dem Lichte
steigt er hoch in stiller Qual,
doch jede Hoffnung wird zunichte,
er kann nichts nehmen vom Sonnenstrahl.
Nach Jahren mühevollen Kletterns
liegt er nieder müd'und krank,
als er im Spiegel seine Augen
als hellstes Licht der Welt erkannt!
Und er sucht den Qüll des Lebens,
besessen von der Wissenschaft,
doch die Suche ist vergebens,
weil Wissenschaft kein Leben schafft.
Nach langen Jahren des Studierens,
liegt er nieder müd'und krank,
als er in seiner reinen Liebe
den Qüll des Lebens hat erkannt!
Er steht nach Jahren wirrer Suche dort,
von wo er sich aufgemacht.
«Oft schon wollt’ich dich verfluchen,
sieh', hab mich selbst dir mitgebracht!»
Die Alte lächelt, blickt zufrieden,
die Augen strahlen hell vor Glück,
«Geh'du findest deinen Frieden,
kehre ruhig nach Haus’zurück!
Songtekstvertaling
Of onvervulde liefde loopt
de jongen in het bos,
waar een oude heks woont,
hij vindt haar hut snel.
"Geef me een sterke liefdesspreuk,
Ik zal er alles voor geven.»
"Er wachten slechts drie Tests!»,
ze verwijt het hem.
"Breng de hardste steen op aarde!
Breng me de helderste straal!
Breng me het afval van het leven!
Los je kwelling op!»
Op zoek naar de stenen
de jongeman trekt het land in.,
maar hij vindt er nooit een.,
het niet door de hand van de mens opgezadeld.
Na jaren van zorgvuldig zoeken
hij ligt moe en ziek.,
zoals hij in ongebroken wil
zelf erkend als een harde steen!
Op zoek naar het licht
hij staat hoog op in stille doodsangst.,
maar alle hoop is vernietigd,
hij kan niets meenemen van de zonnestraal.
Na jaren van moeizaam klimmen
hij ligt moe en ziek.,
toen hij in de spiegel keek, keek hij in zijn ogen.
erkend als het helderste licht ter wereld!
En hij is op zoek naar de Qüll van het leven,
geobsedeerd door wetenschap,
maar de zoektocht is tevergeefs.,
omdat wetenschap geen leven schept.
Na lange jaren studeren,
hij ligt moe en ziek.,
toen hij in zijn pure liefde was
de verspilling van leven heeft erkend!
Hij staat daar na jaren van verward zoeken.,
van waar hij vertrok.
"Vaak wil ik je vervloeken ,
kijk, ik bracht mezelf naar jou!»
De oude vrouw lacht, kijkt tevreden,
de ogen schijnen helder van geluk,
"Ga je vrede vinden,
ga terug naar huis!