Saurom — Carnero Asado songtekst en vertaling
De pagina bevat de songtekst en de Nederlandse vertaling voor het nummer "Carnero Asado" van Saurom.
Songteksten
Carnero Asado by Saurom
Estamos cansados
la expedición paró, la luna contagiaba
hambre y un colchón.
El humo de una hoguera
llamó nuestra atención
raudo y sigiloso me acerqué
¡¡Que tentación!!.
Pude ver tres trolls, gordos con mal olor
asando carnero, eran Guille, Berto y Tom
Les quise robar… Guille me atrapó:
Pronto discutían si me asaban vivo o no.
¡Ajo, pimienta y enano…
en mi olla he de guisar
Despellejemos a los ladrones,
y a fabricar chicharrones.
Las fétidas criaturas me quieren cocinar…
No llegan a un acuerdo,
pelean sin cesar.
Luego sin aliento escapé a un matorral.
Inquietos, los enanos, se acercan a ayudar…
Pero son cazados, metidos en sacos,
menos Bilbo que estaba, en un árbol,
magullado.
Discutían de nuevo:
¡¡¡¿Enanos o carnero!!!
Riñen los marranos
y no se ponen de acuerdo
Esperanza nos trajo Gandalf e ilusión.
Confundía a los gorrinos con su voz
La noche daba paso a la fría aurora, junto
a su amanecer…
Y la luz convirtió enseguida a los trolls…¡¡En roca
dura!
Songtekstvertaling
Gebrande Ram Door Saurom
We zijn moe.
de expeditie stopte, de maan infecteerde
hongerig en een matras.
De rook van een vreugdevuur
het trok onze aandacht.
ruw en heimelijk benaderde ik
Wat een verleiding.!.
Ik kon drie trollen zien, vet met een slechte geur.
Roast Ram, waren Guille, Berto en Tom
Ik wilde ze stelen... Guille betrapte me.:
Al snel kregen ze ruzie of ze me wel of niet levend moesten roosteren.
Knoflook, peper en dwerg…
in mijn pot moet ik koken.
Laten we de dieven villen.,
en om chicharrones te maken.
De fetid wezens willen me koken.…
Ze komen niet tot een overeenkomst.,
ze vechten eindeloos.
Toen ontsnapte ik zonder adem in een dikket.
Rusteloos, de dwergen, naderen om te helpen…
Maar ze worden opgejaagd, verstopt in zakken.,
minder Bilbo dat was, in een boom,
vermorzelen.
Ze hadden weer ruzie.:
¡Dwergen of RAM!!!
Vecht tegen de marranos.
en ze zijn het er niet mee eens.
Hoop bracht ons Gandalf en illusie.
Hij verwarde de gorrino ' s met zijn stem.
De nacht maakte plaats voor de koude dageraad, langs
bij zonsopgang…
En het licht draaide onmiddellijk de Trollen ... in steen!
taai!