Sarah McQuaid — S'Anc Fuy Belha Ni Prezada songtekst en vertaling
De pagina bevat de songtekst en de Nederlandse vertaling voor het nummer "S'Anc Fuy Belha Ni Prezada" van Sarah McQuaid.
Songteksten
S’anc fui belha ni prezada
Ar sui d’aut en bas tornada
Qu’az un vilan sui donada
Tot per sa gran manentia
E murria
S’ieu fin amic non avia
Cuy disses mo marrimen
E guaita plazen
Que mi fes son d’alba
Ja per guap ni per menassa
Que mos mals maritz me fassa
No mudarai qu’ieu no jassa
Ab mon amic tro al dia
Quar seria
Desconoissens vilania
Qui s partria malamen
Son amic valen
De si, tro en l’alba
If before I was beautiful and esteemed
Now I am turned from high to low
For I am given to a vulgar man
All because of his great wealth
And I would die
If I did not have a noble lover
To whom I could tell my unhappiness
And a pleasing watchman
To sound the dawn for me
Never for any gibes or threats
That my wicked husband may make to me
Will I cease lying
With my lover until daylight
For it would be
Ungrateful and base
If anyone wickedly sent away
Their worthy lover
Before the dawn
Songtekstvertaling
S ' ANC fui belha ni prezada
Ar sui d ' aut en bas tornada
Qu ' AZ un vilan sui donada
Tot per sa gran manentia
E murria
S'ieu fin Amic non avia
Cuy disses mo marrimen
E guaita plazen
Que mi fes son d ' Alba
Ja per guap ni per menassa
Que mos mals maritz me fassa
Geen mudarai qu'ieu geen jassa
Ab mon amic tro al dia
Quar seria
Desconoissens vilania
Qui s partria malamen
Zoon amic valen
De si, tro en L ' Alba
Als ik daarvoor mooi en gewaardeerd was
Nu ben ik veranderd van hoog naar laag
Want ik ben gegeven aan een vulgaire man
Allemaal vanwege zijn grote rijkdom.
En ik zou sterven.
Als ik geen nobele minnaar had
Aan wie ik mijn ongeluk kon vertellen
En een behaaglijke Waker.
Om de dageraad voor mij te klinken
Nooit voor stemmigheid of bedreigingen
Dat mijn slechte echtgenoot mij zal maken
Zal ik ophouden met liegen?
Met mijn geliefde tot het daglicht
Want het zou
Ondankbaar en gebaseerd
Als iemand kwaadwillig weggestuurd is
Hun waardige minnaar.
Voor de dageraad