Sami Yusuf — Sallou songtekst en vertaling
De pagina bevat de songtekst en de Nederlandse vertaling voor het nummer "Sallou" van Sami Yusuf.
Songteksten
Shatamuh, shatamuh
Shatamuhu lamma jahiluh
Tabi’uhu lamma ‘arafuhu
Maa aghlaah, a’laah
(They insulted him when they didn’t know him
They became his followers when they truly knew him
How precious and how lofty is he)
Shatamuh, shatamuh
Shatamuhu lamma jahiluh
Tabi’uhu lamma ‘arafu hudah
(They insulted him when they didn’t know him
They became his followers when they knew his guidance)
Shadowless in my dreams
I search for you near and far
‘Cos your the one I want to see
Face to face with me You make me spin and whirl
Like the tip of your curl
Only so to fall
By your side
Make me want to risk it all
Everything of my world
Only to stand tall
By your side
Looking at the moon bright
I escape into the desert night
Seeing you insight
For a while
Time becomes like a breeze
Underneath the palm tree
Hand in hand you and me With your smile
Smile, smile, smile
Shatamuh, shatamuh
Shatamuhu lamma jahiluh
Tabi’uhu lamma ‘arafuhu maa
(They insulted him when they didn’t know him
They became his followers when they truly knew him, how)
Shatamuh, shatamuh
Shatamuhu lamma jahiluh
Tabi’uhu lamma ‘arafu hudah
(They insulted him when they didn’t know him
They became his followers when they knew his guidance)
Sen benim nazli yarimsin
Sen benim gozbebegimsin
Sana gonulden baglanmisim ben
Sen en sevdigim sevdicegimsin
Ben seni bir gul gibi koklar¦m
Ask¦nla tutusur ask¦nla yanarim
Hep seni arar seni sorarim
Sana varmak icin hayal kurar¦m
(You, my delicate Beloved
You, the apple of my eye
Tied to you, at the heart
You are my deepest love, my Beloved
Inhaling your scent, just like smelling a rose
Burning inside, with the fire of your love
I always look for, and ask of you
Always dream of reaching you)
Tera tasawur mera he sakoon hai
Tera nam leana mera hai janoon
Woh metee batein teree hee soonoo mein
Duniyah boora maa ne tho mein kya karoo
(The very mention of you. Becomes my tranquility
To take your name, it becomes my sanity
Those sweet conversation of yours I would listen too
If the world deems them offensive. What do I care)
I need you in my life, like the air with which I breathe
So let them say what they want to say
It’s the same game they always play
Your love means more to me than they
It makes no difference either way
Let them say what they want to say
It makes no difference either way
Your love means more to me than they
It’s a game, it’s a game, it’s a game
It’s a game they’re always going to Play, play, play, play, play
Songtekstvertaling
Shatamuh, shatamuh
Shatamuhu lamma jahiluh
Tabi 'Uhu lamma' arafuhu
Maa aghlaah, a ' Laah
Ze beledigden hem toen ze hem niet kenden.
Zij werden zijn volgelingen toen zij hem waarlijk kenden.
Hoe waardevol en verheven is hij!)
Shatamuh, shatamuh
Shatamuhu lamma jahiluh
Tabi 'Uhu lamma' arafu hudah
Ze beledigden hem toen ze hem niet kenden.
Zij volgden hem op toen zij zijn leidraad kenden.)
Shadowless in my dreams
Ik zoek je in de buurt en ver
Want jij bent degene die Ik wil zien.
Face to face with me You make me spin and whirl
Zoals de punt van je krul.
Alleen zo te vallen
Aan uw zijde
Zorg dat ik het allemaal wil riskeren.
Alles van mijn wereld
Alleen om groot te staan
Aan uw zijde
Kijkend naar de maan helder
Ik ontsnap in de woestijn nacht
Jou inzicht zien
Voor een tijdje
Tijd wordt als een briesje
Onder de palmboom
Hand in hand jij en ik met je glimlach
Lachen, lachen, lachen
Shatamuh, shatamuh
Shatamuhu lamma jahiluh
Tabi 'Uhu lamma" arafuhu maa
Ze beledigden hem toen ze hem niet kenden.
Ze werden zijn volgelingen toen ze hem echt kenden, hoe)
Shatamuh, shatamuh
Shatamuhu lamma jahiluh
Tabi 'Uhu lamma' arafu hudah
Ze beledigden hem toen ze hem niet kenden.
Zij volgden hem op toen zij zijn leidraad kenden.)
Sen Benim nazli yarimsin
Sen Benim gozbegimsin
Sana gonulden baglanmisim ben
Sen en sevdigim sevdicegimsin
Ben seni bir gul gibi koklar / m
Ask / nla tutusur ask / nla yanarim
Hep seni arar seni sorarim
Sana varmak icin Hyal kurar / m
Jij, mijn tere geliefde
Jij, de appel van mijn oog
Gebonden aan jou, in het hart
Jij bent mijn diepste liefde, mijn geliefde
Je geur inademen, net als een roos ruiken.
Brandend van binnen, met het vuur van je liefde
Ik zoek altijd, en vraag je
Droom er altijd van je te bereiken.)
Tera tasawur mera he sakoon hai
Tera nam leana mera hai janoon
Woh metee batein teree hee soonoo mein
Duniyah boora maa ne tho mein kya karoo
(De vermelding van jou. Wordt mijn rust
Om je naam te nemen, wordt het mijn verstand.
Die lieve conversatie van jou ... Ik zou ook luisteren.
Als de wereld ze beledigend vindt. Wat kan mij dat schelen?)
Ik heb je nodig in mijn leven, zoals de lucht waarmee ik adem.
Dus laat ze zeggen wat ze willen zeggen.
Het is hetzelfde spel dat ze altijd spelen.
Jouw liefde betekent meer voor mij dan zij.
Het maakt geen verschil.
Laat ze zeggen wat ze willen zeggen.
Het maakt geen verschil.
Jouw liefde betekent meer voor mij dan zij.
Het is een spel, het is een spel, het is een spel
Het is een spel dat ze altijd gaan spelen, spelen, spelen, spelen, spelen, spelen