Sagopa Kajmer — İki Tanık (Released Track) songtekst en vertaling

De pagina bevat de songtekst en de Nederlandse vertaling voor het nummer "İki Tanık (Released Track)" van Sagopa Kajmer.

Songteksten

Yo, K.İ.T.S
Yo
Yo, K.İ.T.S
İki tanık var; biri dilimdir, biri de dürüst kalemim
İhanet etmez sözüm kâğıda ve hâlim rabba teslim
Ölümün sessizliğine eşsiz bir seda ile girdim
Boğulmaktan korktuğun denizim, tahmininden derinim
Benim kalbim ısrarla cennet kuşatmasında hâlâ
Ruhum bedeni terke maruz, sevap artı günahlarla
Öncelerimi dışlar sonralarım, aklım firarda
Güller yâre sevgi kanıtı, benim elimde papatya
İçimden kaba bir ses beni azarlıyor, yıpratmakta
Yağmur betonla sevişirken güneş altın saçmakta
Kollarım o nankörlerle çetin güreş tutmakta
Sago gidenlerinin gölgelerini koleksiyonuna katmakta
Sevdirmeye gayret etme kendini, sevilmeye terket
Uzadıkça kısalan ömre huzur aşısı zerk et
Her adım için on çuvallık külfet, rabbım hayra lütfet
Zararı belli sonlarından iki gözünü ırak et
Keşfi bekleyen cümleler içindir bütün çabam
Kelimelerden kalpler yaptım, kimini deştim acımadan
Dilini kestiklerim sükût nöbetinde gık çıkarmadan
Suratsızları kapıdan kovsam girmek ister bacadan
Söz ehline itaat et, benim sözüm cevher
Kalemim olgunluk tahsilinde, yalanına var reddim (var reddim, var reddim, yeah,
Sago Kaf-Kef)
İki tanık var; biri dilim biri kalemim
Olanı biteni sindirdim, yeter bana kendi derdim (kendi derdim, kendi derdim,
kendi derdim, yo baştan)
Söz ehline itaat et, benim sözüm cevher
Kalemim olgunluk tahsilinde yalanına var reddim (var reddim, var reddim)
İki tanık var; biri dilim biri kalemim
Olanı biteni sindirdim, yeter bana kendi derdim (kendi derdim, kendi derdim,
Sago Kaf-Kef, yeah)
Bilirim bensiz dostum, iblis dostu, hannas komşusu
Batırdıkça batırır; derindir vesvas kuyusu
En tatlı yerinde uykumu basar karabasan kâbusu
Güzel cevapların vardır elbet hain sorusu
Kanadı olsa hain kedinin, soyu kururdu serçelerin
Susuz çölde inci bulsa damla arar gözlerin
Rüzgâr esmez her zamanki gemiye layık
Bir üfürse yol bulurdu bizim orta direk kayık, bu şarkı bayık!
Çin ipeği giysen dahi senin değerin eşşek kılı
Gelecek hayranlarındansan aç önüne bir kahve falı
Hızlı koşan arap atının dört yana savruldu nalı
Umulmadık zamanda kesti birisi bindiği dalı
Günah ki en güzel kadındır, sizler güzele kanan
Tabiatın şeytan olacaksa yılan doğursun anan!
Say geriye doğru onu, ileri giden yolcu zaman
Başkasının ızdırabı ile huzur bulandır mutsuz insan
Söz ehline itaat et, benim sözüm cevher
Kalemim olgunluk tahsilinde yalanına var reddim (yeah, hadi, Sago Kaf-Kef,
kasva)
İki tanık var; biri dilim biri kalemim
Olanı biteni sindirdim, yeter bana kendi derdim (kendi derdim, kendi derdim,
kendi derdim, yo baştan)
Söz ehline itaat et, benim sözüm cevher
Kalemim olgunluk tahsilinde yalanına var reddim (var reddim, var reddim)
İki tanık var; biri dilim biri kalemim
Olanı biteni sindirdim, yeter bana kendi derdim

Songtekstvertaling

Yo, K. I. T. S
Yo.
Yo, K. I. T. S
Er zijn twee getuigen, één is mijn tong en één is mijn eerlijke pen.
Ik verraad mijn woord niet op papier en geef me over aan de Heer van halim.
Ik ging de stilte van de dood binnen met een unieke stem.
Mijn zee, waar je bang bent om te verdrinken, is dieper dan je had voorspeld.
Mijn hart is nog steeds in de belegering van de hemel
Mijn ziel is onderworpen aan het verlaten van het lichaam, met beloning plus zonden
Ik sluit mijn voorgangers uit en later is mijn geest op de vlucht.
Rozen zijn het bewijs van liefde, Daisy in mijn hand
Een onbeschofte stem scheldt me uit, put me uit
De zon verstrooit goud terwijl de regen de liefde bedrijft met beton
Mijn armen worstelen hard met deze ondankbaren.
Sago voegt schaduwen toe aan zijn collectie.
Probeer niet om jezelf liefde te geven, Laat jezelf om bemind te worden
Geef een vaccin voor de vrede van het leven dat korter wordt naarmate het langer wordt.
Tien zakken lasten voor elke stap, Heer, genade van het goede.
De schade in beide ogen van de Irakese bepaalde einden vlees
Al mijn inspanningen zijn voor zinnen die wachten op ontdekking.
Ik heb harten gemaakt van woorden, Ik heb ze onterfd zonder genade.
Ik sneed mijn tong af zonder een geluid te maken in een tijd van stilte.
Als ik de nullen eruit schop, wil hij door de schoorsteen.
Gehoorzaam de mensen van het woord, mijn woord is of
Mijn pen is in rijpheid collectie, Ik heb een leugen (ik heb een afwijzing, ik heb een afwijzing, Ja,
Sago Kaf-Kef)
Er zijn twee getuigen, één mijn tong, één mijn pen.
Ik verteerde wat er gaande was, genoeg is mijn eigen probleem (mijn eigen probleem, mijn eigen probleem,
mijn eigen probleem, yo vanaf het begin)
Gehoorzaam de mensen van het woord, mijn woord is of
Ik heb een leugen in de collectie van volwassenheid van mijn pen Ik heb een afwijzing (ik heb een afwijzing, ik heb een afwijzing)
Er zijn twee getuigen, één mijn tong, één mijn pen.
Ik verteerde wat er gaande was, genoeg is mijn eigen probleem (mijn eigen probleem, mijn eigen probleem,
Sago Kaf-Kef, Ja)
Ik weet het zonder mij, Man, Demon vriend, Hannas buurman
Als het zinkt, zinkt het; het is diep en de bron van vesvas
Een nachtmerrie die me doet slapen op de liefste plek.
Natuurlijk heb je goede antwoorden, verraderlijke vraag.
Als hij een vleugel had, zou de verraderlijke kat de afstamming van mussen hebben opgedroogd.
Als hij parels vindt in de dorstige woestijn, zullen je ogen zoeken naar druppels.
De wind waait niet, het gebruikelijke schip waardig.
Als hij blies, zou hij zijn weg vinden naar onze middelste mast boot, dit lied is bewusteloos!
Zelfs als je Chinese zijde draagt, is je waarde Donkey hair.
Een koffie Horoscoop voor je als je een van je toekomstige fans bent
Een Snellopend Arabisch paard dat van vier kanten werd gebukt
Hij sneed de tak af waar hij op een onverwacht moment op reed.
Een zonde die de mooiste vrouw is, Jij bent een mooie kanan
Als je natuur slecht is, laat je moeder dan een slang baren.
Tel het terug, voorwaartse passagierstijd
Een ongelukkig persoon die vrede vindt met het lijden van iemand anders.
Gehoorzaam de mensen van het woord, mijn woord is of
Ik weigerde te liegen over mijn pen maturity collectie (ja, kom op, Sago Kaf-Kef,
kasva)
Er zijn twee getuigen, één mijn tong, één mijn pen.
Ik verteerde wat er gaande was, genoeg is mijn eigen probleem (mijn eigen probleem, mijn eigen probleem,
mijn eigen probleem, yo vanaf het begin)
Gehoorzaam de mensen van het woord, mijn woord is of
Ik heb een leugen in de collectie van volwassenheid van mijn pen Ik heb een afwijzing (ik heb een afwijzing, ik heb een afwijzing)
Er zijn twee getuigen, één mijn tong, één mijn pen.
Ik heb genoeg verteerd om mezelf te noemen.