Sagopa Kajmer — Bebeğim Öldü songtekst en vertaling

De pagina bevat de songtekst en de Nederlandse vertaling voor het nummer "Bebeğim Öldü" van Sagopa Kajmer.

Songteksten

Hayatımın gerçek öykülerine ayrılan bir filmin Soundtrack’indeyim
Bir yazar mıyım, yoksa tek şiirlik şair mi?
Notumu verdi hocalarım, nasihatı koydum cebime
Ve zorda kalana dek çıkarmadım
Ve ben bozuk paraydım, anlaşılamadan ciklet oldum
Ve ben bütündüm; yarımı sevgilimde bırakıp, yarımı sokağa attım
Canımı yolda buldum, canıma teslim ettim
Canına okudu, Rap canımsın
Canıma okudun, canıma kastın
İçimde saklı bir kaçak çocuk
Korku dolu bakışlarıyla gizlenirken iz bırakmış anılarıyla sevgili
Mutluluktan ağlak olmak artık bir seferlik bana da mahsus
Anlamak kolaysa bak bi' gözümün içine!
Yer mi lan velet?!
Sekiz senemle ben dalaştım
Kimsecikler yoktu, mikrofonumu buldum, içimi döktüm
Zihnimin derinlerinde yaptığım kazılarda onca yılın çöpleri yatılı
Onların içinde binlerce ölümsüzlük ölümü görmüş
Kaybettiğim gülücüğü gül demeti halinde koymuşlar oysaki suratıma
Gömülü parmak izlerin omuzlarımda
Gözlerimde bir filmsin
Göz çukurlarımda uyuyakalmış bir bebeksin, ben de ninninim, uyu
Dayan, sabır gerek
Yolun uzun, vakit kısa
Ölüm yakın
Tanrım ona acı
Sebep-sonuç: Gecem hüzün dolu
Dayan, sabır gerek
Yolun uzun, vakit kısa
Ölüm yakın
Tanrım ona acı
Sebep-sonuç: Gecem hüzün
Bilmecelere ısınamadım (Asla!), hele de senle ilgiliyse
Sevemedim sualleri, cevapların yetersiz kaldı
İçime sinmemişti duyduğum yanıtların yarım
Parçalandı ellerinde kum duvarlarım (Parçalandı)
Ne hakla yarımı benden aldın (Ha?)?
Yine de bir günahkâr göremedim seni
Susar dudaklarım (Sus!), susar çocuklarım
Bir vahada yolumu kaybettim
Susar bu kuru dudaklarım, alışkanlıklarıma yoklama yaptım (Yaptım!)
Girme sınırıma cephanen yoksa, vururum tek atışta (Bam!)
Gözünün yaşına bakmadan toz ol!
Ben de başta bir çocuktum, sen de oyuncak oldun
Tarihin sayfa aralarına kırmızı gülümü çoktan koydum (Çoktan koydum)
Alacakaranlık geriye çekti güneşi
Bir içim tütün tadın
Kadın; özün toprağın buruk nefesi
Kim der ki: «Sago yaşamın minik bebeği.»?
Bir yaz akşamında hayata attım göz bebeğimi, bebeğim öldü (bebeğim öldü)
Dayan, sabır gerek
Yolun uzun, vakit kısa
Ölüm yakın
Tanrım ona acı
Sebep-sonuç: Gecem hüzün dolu
Dayan, sabır gerek
Yolun uzun, vakit kısa
Ölüm yakın
Tanrım ona acı
Sebep-sonuç: Gecem hüzün
Dayan, sabır gerek
Yolun uzun, vakit kısa
Ölüm yakın
Tanrım ona acı
Sebep-sonuç: Gecem hüzün dolu
Dayan, sabır gerek
Yolun uzun, vakit kısa
Ölüm yakın
Tanrım ona acı
Sebep-sonuç: Gecem hüzün
Gitme
Sana ihtiyacım var bebeğim
Lütfen, lütfen gitme
Lütfen
Rap Genius Türkiye

Songtekstvertaling

Ik ben op de soundtrack van een film gewijd aan de ware verhalen van mijn leven
Ben ik schrijver of dichter?
Hij gaf me mijn briefje, leraren, ik stopte het advies in mijn zak.
En ik deed hem pas af toen ik in de problemen zat.
En ik was een munt, ik werd kauwgom zonder het te begrijpen.
En ik was alles; Ik liet de helft achter in mijn geliefde en gooide de helft op straat
Ik vond mijn leven op de weg, Ik gaf mijn leven
Hij heeft je in elkaar geslagen, je bent mijn Rap liefje.
Je hebt me in elkaar geslagen, je bedoelt mijn leven.
Een weggelopen kind verborgen in mij
Een minnaar met herinneringen die een teken achterliet terwijl hij zich verborg met zijn angstige blik
Een schreeuw van geluk zijn is nu voor mij een keer
Als het makkelijk te begrijpen is, kijk me dan aan.
Een verdomde plek, jongen?!
Ik vecht al acht jaar.
Er was niemand, ik vond mijn microfoon, ik morste het.
Diep in mijn gedachten, heb ik het afval van al die jaren opgegraven.
Duizenden onsterfelijken hebben de dood in hen gezien.
Ze zetten de glimlach die ik verloor in een bos rozen op mijn gezicht
Je begraven vingerafdrukken zitten op mijn schouders.
Je bent een film in mijn ogen
Je bent een baby die in slaap viel in mijn oogkassen, en ik ben een slaapliedje, ga slapen
Wacht even, je hebt geduld nodig.
Lange weg, korte tijd
Bijna dood
God, geef hem pijn.
Oorzaak en gevolg: Mijn nacht is vol verdriet
Wacht even, je hebt geduld nodig.
Lange weg, korte tijd
Bijna dood
God, geef hem pijn.
Oorzaak en gevolg: Mijn nacht is triest
Ik kon de raadsels niet opwarmen.), vooral als het over jou gaat
Ik vond de vragen niet leuk, je antwoorden waren onvoldoende.
Ik voelde me niet de helft van de antwoorden die ik hoorde.
Verbrijzelde mijn zandmuren)
Hoe durf je de helft van mij te nemen?)?
Maar ik zag je niet als een zondaar.
Hou je mond .), susar mijn kinderen
Ik verloor mijn weg in een oase
Mijn droge lippen zwijgen, ik controleerde mijn gewoontes (deed ik!)
Als je geen munitie hebt om mijn limiet te bereiken, schiet ik in één schot (Bam!)
Wegwezen zonder ernaar te kijken.
Ik was eerst een kind en jij werd speelgoed.
Ik heb mijn rode roos al tussen de pagina ' s van de geschiedenis gezet (Ik heb het al)
Twilight trok de zon terug
Neem een voorproefje van tabak
Vrouw, de bittere adem van de essentie van de aarde
Wie zegt, " Sago is de kleine baby van het leven.»?
Ik bracht mijn pupil tot leven op een zomeravond, mijn baby is dood (mijn baby is dood)
Wacht even, je hebt geduld nodig.
Lange weg, korte tijd
Bijna dood
God, geef hem pijn.
Oorzaak en gevolg: Mijn nacht is vol verdriet
Wacht even, je hebt geduld nodig.
Lange weg, korte tijd
Bijna dood
God, geef hem pijn.
Oorzaak en gevolg: Mijn nacht is triest
Wacht even, je hebt geduld nodig.
Lange weg, korte tijd
Bijna dood
God, geef hem pijn.
Oorzaak en gevolg: Mijn nacht is vol verdriet
Wacht even, je hebt geduld nodig.
Lange weg, korte tijd
Bijna dood
God, geef hem pijn.
Oorzaak en gevolg: Mijn nacht is triest
Ga niet weg.
Ik heb je nodig.
Ga alsjeblieft niet weg.
Gelieve
Rap Genius UK