Sacrilege — In Winter Enticed songtekst en vertaling

De pagina bevat de songtekst en de Nederlandse vertaling voor het nummer "In Winter Enticed" van Sacrilege.

Songteksten

She arrived in the coldest of winters,
to a slumbering world so white
Naked she came and with eyes so blue,
a monument of beauty she was
The white covered world was peaceful
and she arrived like the mist before dawn
A dreamlike shadeless goddess raised by the frost in the north
But behind her mask of glimmering goodness
a wicked smile appeared
A symbol of darkness in disguise
sent to haunt the light
She grabbed her sword and rode out in the night
to entice all the living and ravish their lives
Her voice was filled with tenderness
as it echoed throughout the land
Her concupiscence was strong
and lured creatures to their graves
Her heart was made of stone
she was starving for the dead
When day had passes and turned into night
she captured god’s angels and fed on their fright
The land she had conquered laid empty and cold
Exhausted with grief their souls were sold
She ripped her mask of glimmering goodness
to unveil her blackened soul
A symbol of darkness in disgust
sent to crush the light
She grabbed her sword and rode out in the night
to entice all the living and ravish their lives
Her voice was filled with tenderness
as it echoed throughout the land
Her concupiscence was strong…
What peace for me in a star or moon
What solace in nightingale
They tell me of the lost and gone
and dawn completes the tale

Songtekstvertaling

Ze arriveerde in de koudste winters.,
op een sluimerende wereld zo wit
Naakt kwam ze en met ogen zo blauw,
een monument van schoonheid.
De overdekte wereld was vredig.
en ze arriveerde als de mist voor zonsopgang.
Een droomachtige schaduwloze godin opgevoed door de vorst in het noorden
Maar achter haar masker van glinsterende goedheid
een boze glimlach verscheen
Een symbool van duisternis in vermomming
gestuurd om het licht te achtervolgen
Ze pakte haar zwaard en reed ' s nachts weg.
om alle levenden te verleiden en hun leven te verwoesten.
Haar stem was gevuld met tederheid.
zoals het in het hele land weerklonk.
Haar wellust was sterk.
en de dieren naar hun graven lokken.
Haar hart was van steen.
ze was uitgehongerd voor de doden.
Toen de dag voorbijging en in de nacht veranderde
ze ving Gods engelen en voedde zich met hun angst.
Het land dat ze had veroverd lag leeg en koud
Uitgeput van verdriet werden hun zielen verkocht.
Ze scheurde haar masker van glinsterende goedheid
om haar zwarte ziel te onthullen
Een symbool van duisternis in walging
gestuurd om het licht te verpletteren
Ze pakte haar zwaard en reed ' s nachts weg.
om alle levenden te verleiden en hun leven te verwoesten.
Haar stem was gevuld met tederheid.
zoals het in het hele land weerklonk.
Haar wellust was sterk.…
Wat een vrede voor mij in een ster of maan
Wat een troost in nightingale
Ze vertellen me over de verloren en verdwenen
en de dageraad vervolmaakt het verhaal.