Sacha Distel — Ma première guitare songtekst en vertaling

De pagina bevat de songtekst en de Nederlandse vertaling voor het nummer "Ma première guitare" van Sacha Distel.

Songteksten

J’avais quinze ans
C'était le temps
De ma première guitare
Et tout ce temps
Revient souvent
Du fond de ma mémoire
Ces quinze ans-là
C'était Django
Qui les mettait en fête
En ce temps-là
C'était Django
Qu’on avait dans la tête
Dans sa musique, il y avait comme une odeur de feu de bois
Il y avait un je-ne-sais-quoi
Moitié Harlem
Moitié bohème
Et sur tout ça passaient, joyeux, de merveilleux nuages
Pareils à ceux
Qu’ont dans les yeux
Tous les gens du voyage
Depuis ce temps
J’ai eu le temps
De changer de guitare
Et le gitan
De mes quinze ans
Est là dans ma mémoire
Et, bien des fois
C’est malgré moi
Il me vient quelques notes
Comme un refrain
Venu soudain
Du fond d’une roulotte
Alors sous mes doigts monte l’odeur du feu de bois
J’entends comme un je-ne-sais-quoi
Moitié bohème
Moitié Harlem
Et sur mon cœur passent, joyeux, ces merveilleux nuages
Pareils à ceux
Qu’ont dans les yeux
Les enfants du voyage

Songtekstvertaling

Ik was vijftien.
Het was tijd.
Vanaf mijn eerste gitaar
En al die tijd
Vaak retourneert
Uit de bodem van mijn geheugen
Die vijftien jaar
Het was Django.
Wie vierde ze?
Soms
Het was Django.
Die we in ons hoofd hadden
In zijn muziek was er een geur van houtvuur.
Er was een ik-weet-niet-wat
Half Harlem
Bohemian half
En het ging allemaal voorbij, vreugdevolle, prachtige wolken
Vergelijkbaar met die
Wat heb je in de ogen
Alle reizigers
Sinds die tijd
Ik had tijd.
Om van gitaar te veranderen
En de zigeuner
Van mijn vijftien jaar
Is er in mijn geheugen
En, vele malen
Het is in weerwil van mij
Het komt op mij een paar notities
Als een koor
Kwam plotseling
Vanaf de bodem van een aanhangwagen
Dan komt onder mijn vingers de geur van houtvuur
Ik hoor Een Ik-weet-niet-wat
Bohemian half
Half Harlem
En op mijn hart gaan, vreugdevol, deze prachtige wolken
Vergelijkbaar met die
Wat heb je in de ogen
De kinderen van de reis