Rui Veloso — País Do Gelo songtekst en vertaling
De pagina bevat de songtekst en de Nederlandse vertaling voor het nummer "País Do Gelo" van Rui Veloso.
Songteksten
Lá vai a Nau Catrineta que tem tudo por contar
Ouvi só mais uma história que vos vai fazer pasmar
Eram mil e doze a bordo nas contas do escrivão
Sem contar os galináceos sete patos e um cão
Era lista mui sortida de fidalgos passageiros
Desde mulheres de má vida a padres e mesteireiros
Iam todos tão airosos com seus farneis e merendas
Mais parecia um piquenique do que a carreira das Indias
Ao passarem Cabo Verde o mar deu em encrespar
Logo viram ao que vinham quando a nau deu em bailar
Veio a cresta do equador e o Cabo da Boa Esperança
Onde o velho Adamastor subiu o ritmo da dança
Foi tamanha a danação foi puxado o bailarico
Quem sanfonava a canção era a mão do mafarrico
Tinha morrido o piloto e em febre o capitão ardia
Encantada pela corrente para sul a nau se perdia
Subia a conta dos dias ficavam podres os dentes
E eram tantas as sangrias morriam da cura os doentes
E o cheiro era tão mau e a fé tão vacilante
Parecia que a pobre nau era o inferno de Dante
Com o leme sem governo e a derrota já perdida
Fizeram auto de fé com as mulheres de má vida
E foram tirando à sorte quem havia de morrer
Para que o vizinho do lado tivesse o que comer
No céu três meninas loiras cantavam um cantochão
Todas vestidas de tule p’ra levar o capitão
No meio do seu delírio mostrou a raça de bravo
Teve ainda força na língua para as mandar ao diabo
Neste martírio sem fim ficou o lenho a boiar
Até que um vento gelado a terra firme o fez varar
Que diria o escrivão se pudesse escrevinhar
Eram mil e doze a bordo e doze haviam de chegar
Ao grande país do gelo com mil cristais a brilhar
Onde a paz era tão branca só se quiseram deitar
Naqueles lençois de linho a plumas acolchoados
E lá dormiram para sempre como meninos cansados
Songtekstvertaling
Daar gaat Nau Catrineta, die alles te vertellen heeft.
Ik heb nog één verhaal gehoord waardoor je je afvraagt
Er waren duizend en twaalf aan boord van de boeken van den schrijver.
De kip niet meegerekend, zeven eenden en een hond.
Was mui lijst samengesteld van loyale passagiers
Van vrouwen van slecht leven tot priesters en meesters
Ze waren allemaal zo luchtig met hun maaltijden en snacks.
Meer als een picknick dan de carrière van Indië
Toen ze Kaapverdië passeerden gaf de zee toe in curling.
Al snel zagen ze wat er kwam toen de nau gaf in dans
Kwam de evenaar en Kaap van Goede Hoop
Waar de oude Adamastor het ritme van de dans beklom
Het was zo ' n verdoemenis.
Wie het lied zong was de hand van de mafarrico
De piloot was gestorven en in koorts verbrandde de kapitein.
Betoverd door de stroming naar het zuiden de nau was verloren
De dagen gingen omhoog met rotte tanden.
En er waren zoveel sangrias gestorven aan het genezen van de zieken.
En de geur was zo slecht en het geloof zo wankel
Het leek erop dat arme nau Dante ' s hel was.
Met het roer zonder regering en de nederlaag al verloren
Zelf gemaakt van geloof met vrouwen van het slechte leven
En ze namen Toevallig weg wie zou sterven.
Zodat de buurman aan de zijkant wat te eten had.
In de lucht zongen drie blonde meisjes een songochon
Helemaal gekleed in tulle om de kapitein mee te nemen.
In het midden van zijn delirium toonde het ras van dappere
Hij had zelfs de kracht om ze naar de hel te sturen.
In dit eindeloze martelaarschap zweefde het hout
Tot een koude wind de vaste grond hem liet wurgen
Wat zou de griffier zeggen als hij kon krabbelen?
Er waren er duizend en twaalf aan boord en er zouden er twaalf aankomen.
Naar het grote land van ijs met duizend kristallen om te schijnen
Waar de vrede zo wit was alleen als ze wilden gaan liggen
In de lakens van gevulde veerlinnen
En daar sliepen ze voor altijd als vermoeide jongens