Rui Veloso — A Invenção Do Canto songtekst en vertaling

De pagina bevat de songtekst en de Nederlandse vertaling voor het nummer "A Invenção Do Canto" van Rui Veloso.

Songteksten

Um homem estava sentado à sombra duma azinheira
Quando ouviu na ramagem uma ave cantadeira
Lançada em cantorias sem mensagem sem destino
Ou talvez cantasse ao sol que subia mesmo a pino
O homem era caçador cansado do seu caçar
Tocado pela cantoria deu em querer cantar
Subia a manhã dos tempos
E não havia canções (e não havia canções)
Não havia canções (não havia canções)
Desde então na azinheira sentou-se o caçador
A ouvir a cantadeira e a sonhar-se cantador
E assim o caçador foi usando a sua clave
Foi abrindo a sua alma e caçou a alma da ave
Levou-a para a caverna estudou-a ao pormenor
E de trinado em trinado descobriu o dó maior
Subia a manhã dos tempos
E não havia canções (e não havia canções)
Não havia canções (não havia canções)
Nãaaoooooo
Foi monge no seu mosteiro, mercador e camponês
Trovador e guerreiro cantou o amor cortês
De Gregório até Sinatra tornou-se voz apurada
Da caverna até ao casino fez-se uma ave dourada
Que voa no céu do Scalla e no do Royal Albert Hall
Sobre campos de algodão e urbes de rock and roll
É o meio-dia dos tempos
E ainda se inventam canções (e ainda se inventam canções)
Ainda se inventam canções (ainda se inventam canções)
E ainda se inventam canções (e ainda se inventam canções)
E ainda se inventam canções (e ainda se inventam canções)
E ainda se inventaaaaam
Ainda se inventam canções (x16)

Songtekstvertaling

Een man zat in de schaduw van een Holm.
Toen hij in de tak een zingende vogel hoorde
Uitgebracht in nummers zonder bericht zonder bestemming
Of misschien zong hij in de zon die de pino opging.
De man was Hunter zat van zijn jacht.
Gespeeld door te zingen gaf toe te willen zingen
Rose the morning of The Times
En er waren geen liedjes (en er waren geen liedjes)
Er waren geen liedjes (er waren geen liedjes)
Sindsdien zit de jager in de Holm.
Luisteren naar de zanger en dromer
En dus gebruikte de jager zijn kloof.
Hij opende zijn ziel en jaagde op de ziel van de vogel.
Nam haar mee naar de grot en bestudeerde haar tot in detail.
En van trill tot trill ontdekte hij de C-groot.
Rose the morning of The Times
En er waren geen liedjes (en er waren geen liedjes)
Er waren geen liedjes (er waren geen liedjes)
Nãaaoooooooo
Hij was een monnik in zijn klooster, een koopman en een boer.
Troubadour en warrior zongen hoffelijke liefde.
Van Gregory tot Sinatra werd een accurate stem
Van de grot naar het casino werd een gouden vogel gemaakt
Vliegen in de lucht van het Scalla en de Royal Albert Hall
Over katoenvelden en rock - ' N-roll steden
Het is middag.
En nog steeds liedjes te maken (en nog steeds liedjes te maken)
Nog steeds liedjes aan het verzinnen (nog steeds liedjes aan het verzinnen)
En nog steeds liedjes te maken (en nog steeds liedjes te maken)
En nog steeds liedjes te maken (en nog steeds liedjes te maken)
En nog steeds invenaaaaam
Songs zijn nog steeds uitgevonden (x16)