Rudi Carrell — Der Herr gab allen Tieren ihren Namen songtekst en vertaling

De pagina bevat de songtekst en de Nederlandse vertaling voor het nummer "Der Herr gab allen Tieren ihren Namen" van Rudi Carrell.

Songteksten

Der Herr gab allen Tieren ihren Namen
Das hat er wirklich gut gemacht!
Der Herr gab allen Tieren ihren Namen
Er hat sich was dabei gedacht!
Er hat sich was dabei gedacht!
Er schuf ein Tier mit kleinen scharfen Zähnen
Das sich verbarg im Feld und auch im Haus
Um wie ein Dieb von allem sich zu nehmen
Der Herr, der sprach: «Dich nenn' ich eine Maus!»
Er schuf ein Tier mit großen spitzen Ohren
Das rief: «I-A» und machte Mist, und machte Mist
Der Herr, der sprach: «Das ist dir angeboren
Weil du nun mal ein Esel bist!»
Der Herr gab allen Tieren ihren Namen
Das hat er wirklich gut gemacht!
Der Herr gab allen Tieren ihren Namen
Er hat sich was dabei gedacht!
Er hat sich was dabei gedacht!
Er schuf ein Tier mit einer Haut wie Eisen
Und einem Zinken auf der Nase vorn
Es war so stur, nicht aus der Bahn zu schmeißen
Der Herr, der sprach: «Du bist das Nasenhorn!»
Er schuf ein Tier, das gern den Schlamm durchwühlte
Es grunzte laut und roch nicht fein
Der Herr sah, wie es sich im Dreck 'rumsielte
Und sprach zu ihm: «Du bist ein Schwein!»
Der Herr gab allen Tieren ihren Namen
Das hat er wirklich gut gemacht!
Der Herr gab allen Tieren ihren Namen
Er hat sich was dabei gedacht!
Er hat sich was dabei gedacht!
Er schuf ein Wesen, diebisch wie die Mäuse
Dumm wie ein Esel, wie ein Nashorn stur
Es wühlt, so wie ein Schwein, in jeder Scheiße
Da sprach der Herr: «Wie nenne ich Dich nur?
Ach ja:
M wie Maus
E wie Esel
N wie Nashorn
SCH wie Schwein
M-E-N-SCH, ein Mensch sollst du sein, ja ein Mensch!»
Der Herr gab allen Tieren ihren Namen
Das hat er wirklich gut gemacht!
Der Herr gab allen Tieren ihren Namen
Er hat sich was dabei gedacht!
Er hat sich was dabei gedacht!
Ja, der hat sich wirklich was dabei gedacht!

Songtekstvertaling

De Heer gaf alle dieren hun namen.
Dat deed hij heel goed!
De Heer gaf alle dieren hun namen.
Hij dacht iets!
Hij dacht iets!
Hij schiep een dier met kleine scherpe tanden.
Die verborgen was in het veld en ook in het huis.
Om alles weg te nemen zoals een dief.
De Heer zei: "Ik noem je een muis.»
Hij schiep een dier met grote puntoren.
Dat noemde, "I-A" en maakte rotzooi, en maakte rotzooi.
De Heer, die zei: "Dit is aangeboren voor jou.
Omdat je een ezel bent!»
De Heer gaf alle dieren hun namen.
Dat deed hij heel goed!
De Heer gaf alle dieren hun namen.
Hij dacht iets!
Hij dacht iets!
Hij schiep een dier met een huid als ijzer.
En een Pong op de neus voor
Het was zo koppig om niet van de baan te raken.
Hij zei: "Jij bent de Hoorn van de neus.»
Hij creëerde een dier dat graag door de modder snuffelde.
Het gromde luid en rook niet fijn
De Heer zag hoe het voelde in het vuil
En zei tegen hem: "Je bent een varken!»
De Heer gaf alle dieren hun namen.
Dat deed hij heel goed!
De Heer gaf alle dieren hun namen.
Hij dacht iets!
Hij dacht iets!
Hij creëerde een stelend wezen als muizen.
Stom als een ezel, koppig als een neushoorn
Het rommelt, als een varken, in elke stront
Hij zei: "Hoe noem ik jou?
Oh ja:
M als muis
E like ass
N zoals neushoorn
SCH als een varken
M-E-N-SCH, je zult een mens zijn, ja, een mens!»
De Heer gaf alle dieren hun namen.
Dat deed hij heel goed!
De Heer gaf alle dieren hun namen.
Hij dacht iets!
Hij dacht iets!
Ja, hij dacht echt iets!