Roland Kaiser — In unserer Straße songtekst en vertaling

De pagina bevat de songtekst en de Nederlandse vertaling voor het nummer "In unserer Straße" van Roland Kaiser.

Songteksten

Wenn ich durch unsre Strasse geh,
dann lacht mir jeder zu.
Der Portugiese vom Gemüsemarkt,
der Obstmann aus Peru.
Ich seh das Glück in den Gesichertn.
Drüben bei den Türken
Fängt der Einkaufsbummel an.
Und im Weinhaus an der Ecke
Gibt Rioja von Juan
Pizza bei Giorgio liesst man
auf der Strassenbahn.
In unserer Strasse ist die halbe Welt zu Haus.
Und alle dürfen hier in Glück und Frieden leben.
Mag es da draussen auch die schlimmsten Krisen geben,
hier kommen alle Menschen miteinander aus.
Mein Hauswirt kommt ausd Pakistan,
der Zeitungsmann aus Prag,
und mein Lieblingsitaliener
ist geboren in Den Haag.
Und jeder Tag mit ihnen ist ein schöner Tag.
In unserer Strasse ist die halbe Welt zu Haus.
Und alle dürfen hier in Glück und Frieden leben.
Mag es da draussen auch die schlimmsten Krisen geben,
hier kommen alle Menschen miteinander aus.
Nur wenn es kalt wird, träumen manche von daheim,
von kleinen Dörfern, von schönen Tagen
im warmen Sonnenschein.
In unserer Strasse ist die halbe Welt zu Haus.
Und alle dürfen hier in Glück und Frieden leben.
Mag es da draussen auch die schlimmsten Krisen geben,
hier kommen alle Menschen miteinander aus.

Songtekstvertaling

Als ik door onze straat loop,
dan lacht iedereen me uit.
De Portugezen van de groentemarkt,
de fruitman uit Peru.
Ik zie het geluk in het beveiligde.
Bij de Turken.
Het winkelen begint.
En in het wijnhuis op de hoek
Geeft Rioja door Juan
Pizza bij Giorgio kun je lezen
op de tram.
De halve wereld is thuis in onze straat.
En iedereen kan hier leven in geluk en vrede.
Moge er ook de ergste crises zijn.,
hier kunnen alle mensen met elkaar opschieten.
Mijn huisbaas komt uit Pakistan.,
de krantenman uit Praag,
en mijn favoriete Italiaans
geboren in Den Haag.
En elke dag met jou is een mooie dag.
De halve wereld is thuis in onze straat.
En iedereen kan hier leven in geluk en vrede.
Moge er ook de ergste crises zijn.,
hier kunnen alle mensen met elkaar opschieten.
Alleen als het koud wordt, een droom van thuis.,
van kleine dorpjes, van mooie dagen
in warme zon.
De halve wereld is thuis in onze straat.
En iedereen kan hier leven in geluk en vrede.
Moge er ook de ergste crises zijn.,
hier kunnen alle mensen met elkaar opschieten.