Roberto Murolo — Razziella songtekst en vertaling
De pagina bevat de songtekst en de Nederlandse vertaling voor het nummer "Razziella" van Roberto Murolo.
Songteksten
A core a core cu Raziella mia,
stava assettato a chillu pizzo llá:
Lu patre asceva, e schitto nc’era 'a zia
ma, zittu zitto, se potéa parlá!
La zia filava e poco nce senteva
ca, pe' lu suonno, la capa lle pennéa…
io la manella de nenna mia pigliava
che non voléa, ma se facéa vasá…
Essa cantava co chella bella voce,
lu mandolino io mme mettéa a soná…
Essa dicéa, cantanno doce doce:
«Aniello mio, io sempe t’aggi''a amá!»
La zia filava e poco nce senteva
e, pe' lo suonno, la capa lle pennéa,
ma, si â 'ntrasatta, essa maje se scetava…
lu locco, subbeto, io mme metteva a fá!
Ma chillu tiempo comme priesto è passato!
Darría lo sango pe' fárelo torná…
Tanno ero alliéro…e mo só' sbenturato…
schitto d’arraggio e chianto aggi''a campá!
Raziella mia, Raziella mme 'ngannava
mentre d’occhiate e squase mm’abbottava.
Ahi! Disperato tanto mme só' arredutto,
che o moro acciso o mm’aggi''a vennecá!
Songtekstvertaling
Een kern een kern met Raziella mia,
hij was trim bij Chillu lace llá.:
Lu patre asceva, en schitto was geen tante.
maar, hou je mond, hou je mond, als je kunt praten!
De tante rende weg en little nce hoorde
ca, pe ' lu suonno, La capa lle pennéa…
Ik heb mijn Nenna ' s hand.
dat het niet vloog, maar als het ging…
Ze zong met een prachtige stem.,
lu mandolino io mme mettéa a soná…
Er staat, cantanno sweet:
"Aniello mio, io sempe t 'Aggi" a ama!»
De tante rende weg en little nce hoorde
en, zo te horen, de Kaap van de veer,
maar zo niet, dan is het maje se scetava…
lu locco, subbeto, me mme metteva a fá!
Maar Chillu comme priesto tijd is voorbij!
Ik zou het sango pe ' fárello geven.…
Tano ero alliéo ... en mo só ' sbenturato…
schitto d 'arraggio en chianto aggi" a campá!
Raziella mia, Raziella mme ' ngannava
terwijl je kijkt en krakelt.
Ahi! Wanhopig tanto mme só ' arredutto,
dat ik in vennecá of in vennecá woon!