Robert Frost — Reluctance songtekst en vertaling

De pagina bevat de songtekst en de Nederlandse vertaling voor het nummer "Reluctance" van Robert Frost.

Songteksten

Out through the fields and the woods
And over the walls I have wended
I have climbed the hills of view
And looked at the world, and descended
I have come by the highway home
And lo, it is ended
The leaves are all dead on the ground
Save those that the oak is keeping
To ravel them one by one
And let them go scraping and creeping
Out over the crusted snow
When others are sleeping
And the dead leaves lie huddled and still
No longer blown hither and thither
The last lone aster is gone
The flowers of the witch-hazel wither
The heart is still aching to seek
But the feet question «Whither»
Ah, when to the heart of man
Was it ever less than a treason
To go with the drift of things
To yield with a grace to reason
And bow and accept the end
Of a love or a season?

Songtekstvertaling

Door de velden en het bos
En over de muren heb ik gewend
Ik heb de heuvels van het uitzicht beklommen
En keek naar de wereld, en daalde neer
Ik ben langs de snelweg naar huis gekomen.
En zie, het is voorbij.
De bladeren zijn allemaal dood op de grond.
Behalve degenen die de eik bewaart.
Om ze één voor één te bevuilen.
En laat ze gaan schrapen en kruipen
Over de sneeuw
Wanneer anderen slapen
En de dode bladeren liggen dichtgespijkerd en liggen stil.
Niet meer heen en weer geblazen
De laatste eenzame aster is weg.
De bloemen van de witch-hazelaar verwelken
Het hart doet nog steeds pijn om te zoeken
Maar de voeten vragen zich af " waarheen»
Ah, wanneer naar het hart van de mens
Was het ooit minder dan verraad?
Om te gaan met de drift van de dingen
Om met een genade tot rede toe te geven
En buig en accepteer het einde
Van een liefde of een seizoen?