Rita Benneditto — Saudação / Abertura songtekst en vertaling
De pagina bevat de songtekst en de Nederlandse vertaling voor het nummer "Saudação / Abertura" van Rita Benneditto.
Songteksten
Laroiê, Exu, Exu, Mojubá
Ogunhê Patacori, Ogum é orixá
Kaô Kabecilê, Xangô, Kaô, meu pai
Okê Arô, Oxóssi é caçador
Ewé Assá, Ossanha, Ewé Assá
Arroboboi, Oxumaré, Arroboboi, iá
Atotô, Ajuberô, Atotô, Obaluaê
É Tempo, é Tempo, Zara Tempo
É Tempo, é Tempo, Zara Tempo
Eparrei
Ora Yê Yê Ô, mãe Oxum, Ora Yê Yê Ô
Odociaba, Iemanjá, Odoiá, mamãe
Salubá, Nanã, Salubá
Erê mirim, Ibeji, erê mirim, Ibeji
Jurema
Adorei às almas, às almas adorei
Adorei às almas, às almas adorei
Xeu Epá, Babá Oxalá, Xeu Epá
O sino da igrejinha faz belém-blem-blom
O sino da igrejinha faz belém-blem-blom
Deu meia-noite, o galo já cantou
Seu Tranca Rua que é dono da Gira
Ô, corre Gira que Ogum mandou
Exu Apavenã, Exu Apavenã
Exu Apavenã, Exu Apavenã
Em minha aldeia, ingá é Exu Apavenã
Em minha aldeia, ingá é Exu Apavenã
É uma casa de pombo, é de Pombogira
É uma casa de pombo, (hiáhiáhiá), é de Pombogira
Awé awé, awé awá
Awé awé, awé awá
Ganhei uma barraca velha
Foi a Cigana quem me deu
Ganhei uma barraca velha
Foi a Cigana quem me deu
O que é meu é da Cigana
O que é dela não é meu
Ciganinha puerê, puerê, puerá
Ciganinha puerê, puerê, puerá
Ciganinha puerê, puerê, puerá
Ciganinha puerê, puerê, puerá
Ciganinha puerê, puerê, puerá
Ciganinha puerê, puerê, puerá
(hiáhiáhiáhiáhiáhiáhiáhiáhiá)
Girê Mavile, Mavango
Girê Mavile, Mavango
Girê Mavile, Mavango
(hiáhiáhiáhiáhiáhiáhiáhiáhiá)
Ô, Zé, quando vier da lagoa
Toma cuidado com o balanço da canoa
Ô, Zé, quando vier da lagoa
Toma cuidado com o balanço da canoa
Ô, Zé, faça tudo que quiser
Só não maltrate o coração dessa mulher
Ô, Zé, faça tudo que quiser
Só não maltrate o coração dessa mulher
Lá na porteira eu deixei meu sentinela
Lá na porteira eu deixei meu sentinela
Eu deixei o Meia-noite tomando conta da cancela
Eu deixei o Meia-noite tomando conta da cancela
Ô, Zé
Ciganinha puerê, puerê, puerá
Songtekstvertaling
Laroiê, Exu, Exu, Mojubá
Ogunhe Patacori, Ogum is orixá
Kaô Kabecilê, Xangô, Kaô, mijn vader.
Okê Arô, Oxossi is een jager.
Ewe Assa, Ossanha, Ewe Assa
Arroboboi, Oxumare, Arroboi, ya
Atotô, Ajuberô, Atotô, Obaluaê
Het is tijd, het is tijd, Zara tijd
Het is tijd, het is tijd, Zara tijd
Eparrei
Ora Ye o, Moeder Oxum, Ora ye o
Odociaba, Jemanja, Odoia, mam
Salubá, Nanã, Salubá
Erê mirim, Ibeji, Erê mirim, Ibeji
Jurema
Ik aanbad zielen, ik aanbad zielen.
Ik aanbad zielen, ik aanbad zielen.
Xeu Epá, Nanny Oxalá, Xeu Epá
De kerkklok maakt belém-klem-blom
De kerkklok maakt belém-klem-blom
Het was middernacht, De Haan zong al
Uw straatslot dat eigenaar is van de Gira
Oh, run Gira Ogum verzonden
Exu Apavenã, Exu Apavenã
Exu Apavenã, Exu Apavenã
In mijn dorp is Inga Exu Apavenã
In mijn dorp is Inga Exu Apavenã
Het is een duivenhuis, het is een Duivenhuis.
Het is een huis van duiven, (hiahiahi), het is van Dovecote
AWA AWA, AWA AWA
AWA AWA, AWA AWA
Ik heb een oude tent gewonnen.
Het was de zigeuner die me gaf
Ik heb een oude tent gewonnen.
Het was de zigeuner die me gaf
Wat van mij is, is van Gypsy.
Wat van haar is, is niet van mij.
Gypsy puerê, puerê, puerá
Gypsy puerê, puerê, puerá
Gypsy puerê, puerê, puerá
Gypsy puerê, puerê, puerá
Gypsy puerê, puerê, puerá
Gypsy puerê, puerê, puerá
(hiahiahiahiahiahiahiahiahiahiahiahi))
Girê Magile, Mavango
Girê Magile, Mavango
Girê Magile, Mavango
(hiahiahiahiahiahiahiahiahiahiahiahi))
Oh, Ze, als ik uit de vijver kom
Zorg voor de schommel van de kano.
Oh, Ze, als ik uit de vijver kom
Zorg voor de schommel van de kano.
Oh, Zé, doe wat je wilt
Mishandel het hart van deze vrouw niet.
Oh, Zé, doe wat je wilt
Mishandel het hart van deze vrouw niet.
Daar bij de portier liet ik mijn wacht achter.
Daar bij de portier liet ik mijn wacht achter.
Ik vertrok om middernacht en zorgde voor de cancela.
Ik vertrok om middernacht en zorgde voor de cancela.
Oh, Ze
Gypsy puerê, puerê, puerá