Richard McGraw — A Poem/confession songtekst en vertaling
De pagina bevat de songtekst en de Nederlandse vertaling voor het nummer "A Poem/confession" van Richard McGraw.
Songteksten
I hope I didn’t punish you in the name of some justice
those whip and chain instructions should be written for me I told you of my limits, the lines you kept crossing
but you tried not to care much for those anyway
And I’ve been falling back on old ways
just to make it through my day
And the self I once esteemed is weaker than these dreams
These fantasies and memories of things you can’t share
I told you of my limits, the limits I kept secret
they make me look so poor when I need you so badly
I never did see you on my last visit.
I dropped off the summons; the laws we have broken
I couldn’t take what’s tragic. Tragedy is fire
I said I’ll take you in parts, well part of me is a liar
And the strings and the ties I placed in the summons
You saw right through those whip and chain lies
The strings made of leather, the metal in my motives
Now you’ve seen what I can be in the worst kind of way
And now that you’ve seen the worst that I can become
Do you abhor the devil I deal with?
He doesn’t hate you. He speaks quite well of you;
He confessed emptiness; I think he still wants you
And there are parts of you he’d love to take with him to his grave
Does that turn you off?
And there are parts of you he’d love to come to terms with for
years to come
Does that turn you on?
does that turn you on his working in vain, all of his working in pain
In his armor of pain?
In which he is rotting in, you see, he can’t be subtle anymore
I never spoke of innocence. I never laughed at your pain
I knew all along what you needed to do.
You took care of business. You marched past my limits.
Now I love your decisions in a militant way.
I spoke to your father, he never satisfied you
He didn’t satisfy me, I saw right through him
I couldn’t take what’s tragic. Tragedy is fire
I said I’ll take you in parts, well part of me is a liar
And there’s parts of you I’d love to take with me to my grave
Does that turn you off?
and there’s parts of you I’d love to come to terms with for years to come
Tell me, «Does that turn you on?»
Does that turn you on my working in vain, all my working in pain,
in my armor of pain
For which I am rotting in, see I can’t be subtle, anymore
Can I turn you on with this working in vain with my working in pain
In my armor of pain?
For which I am rotting in, see I can’t be subtle any more.
Songtekstvertaling
Ik hoop dat ik je niet strafte in de naam van wat gerechtigheid.
die zweep - en kettinginstructies moeten voor mij geschreven worden. Ik heb je verteld over mijn grenzen, de lijnen die je bleef overschrijden.
maar je probeerde er toch niet veel om te geven.
En ik ben teruggevallen op oude manieren
om mijn dag door te komen.
En het zelf dat ik ooit gewaardeerd heb, is zwakker dan deze dromen.
Deze fantasieën en herinneringen van dingen die je niet kunt delen
Ik vertelde je over mijn grenzen, de grenzen die ik geheim hield.
ze laten me er zo arm uitzien als ik je zo hard nodig heb.
Ik heb je nooit gezien bij mijn laatste bezoek.
Ik heb de dagvaarding afgegeven, de wetten die we hebben overtreden.
Ik kon niet tegen wat tragisch is. Tragedie is vuur.
Ik zei dat ik je in stukken zou nemen. een deel van mij is een leugenaar.
En de snaren en de banden die ik in de dagvaarding plaatste.
Je zag dwars door die leugens heen.
De snaren gemaakt van leer, het metaal in mijn motieven
Nu heb je gezien wat ik op de ergste manier kan zijn.
En nu je het ergste hebt gezien dat ik kan worden
Verafschuw je de duivel waarmee ik te maken heb?
Hij haat je niet. Hij spreekt heel goed over je.;
Hij bekende leegte, ik denk dat hij je nog steeds wil.
En er zijn delen van jou die hij graag met zich mee zou nemen in zijn graf.
Zet dat je uit?
En er zijn delen van jou waar hij graag mee om wil gaan.
de komende jaren
Vind je dat opwindend?
windt dat je op dat hij tevergeefs werkt, al zijn werk in pijn?
In zijn harnas van pijn?
Waarin hij wegrot, zie je, Hij kan niet subtiel meer zijn.
Ik heb nooit over onschuld gesproken. Ik heb nooit om je pijn gelachen.
Ik wist al die tijd wat je moest doen.
Jij zorgde voor de zaken. Je hebt mijn grenzen overschreden.
Nu hou ik van je beslissingen op een militante manier.
Ik sprak met je vader, hij heeft je nooit tevreden gesteld.
Hij bevredigde me niet, Ik keek dwars door hem heen.
Ik kon niet tegen wat tragisch is. Tragedie is vuur.
Ik zei dat ik je in stukken zou nemen. een deel van mij is een leugenaar.
En er zijn delen van jou die ik graag met me mee zou nemen in mijn graf.
Zet dat je uit?
en er zijn delen van jou waar ik nog jaren mee zou willen leren leven.
Vind je dat opwindend?»
Windt dat je op dat ik tevergeefs werk, al mijn pijn,
in mijn harnas van pijn
Waarvoor ik wegrot, zie dat ik niet subtiel meer kan zijn.
Kan ik je opwinden met dit tevergeefs werken met mijn pijn
In mijn harnas van pijn?
Waarvoor ik wegrot, zie dat ik niet subtiel meer kan zijn.