Riccardo Maffoni — La censura di lucinda songtekst en vertaling
De pagina bevat de songtekst en de Nederlandse vertaling voor het nummer "La censura di lucinda" van Riccardo Maffoni.
Songteksten
La domenica passava pi№ lunatica di quanto volessi
I miei errori ricadevano sui miei pudori mai commessi
Mentre aspettavo Lucinda mi facevo qualche bicchiere di troppo
Nessun problema lei mi riconosceva tra la folla
per la mia andataura da Zoppo
E il resto vi censuro, il resto vi censuro
Ho una vita da rifare, Lucinda non mi lasciare
E il resto vi censuro, il resto vi censuro
Ho una vita da rifare, perch non mi vuoi aiutare
La mia auto nuova danzava al ritmo di un rock da lavanderia
Lucinda aveva perso tutto in scommesse ma diceva «Che vuoi che sia»
Poi veloce mi dirigevo al primo rivenditore «sali e tabacchi»
Cos¬ preso da nevrosi di sigarette mi rifornivo di quattro pacchi
E il resto vi censuro, il resto vi censuro
Ho una vita da rifare, Lucinda non mi lasciare
E il resto vi censuro, il resto vi censuro
Ho una vita da rifare, perch non mi vuoi aiutare
Ci stavamo per ammazzare l’altra notte su quella strada di campagna
Sono saltati fuori dei polli impazziti, siamo finiti sol culo nella paglia
Lucinda mi ha inondato di minacce e mezze denunce per via dell’anello
Sette milioni in diamanti finiti chiss dove ma chi se ne frega questo il bello
E il resto vi censuro, il resto vi censuro
Ho una vita da rifare, Lucinda non mi lasciare
E il resto vi censuro, il resto vi censuro
Ho una vita da rifare, perch non mi vuoi aiutare
Ora sto a guardare una partita da una tv in una vetrina gi№ nel centro
Ho perso ogni interesse alla vita sono vittima del mio stesso sgomento
S¬ ogni tanto la vedo ancora Lucinda ma tutto finito completamente andato
E' strano ma ciІ che sembrava amore ora diventato un brutto ricordo
invecchiato e sciupato
E basta guardarmi un istante negli occhi per capire il mio stato di depressione
alterato
E il resto censuro, il resto vi censuro
io abbattuto e sfiduciato, sempre pi№ triste e opaco
io abbattuto e sfiduciato peccatore senza peccato
(Grazie a Nicola per questo testo)
Songtekstvertaling
Zondag is voorbij meer gek№ dan ik wilde
Mijn fouten vielen op mijn altijd geëngageerde bescheidenheid.
Terwijl ik op Lucinda wachtte, had ik een paar glazen te veel.
Geen probleem, ze herkende me in de menigte.
voor mijn lamme andataura
En de rest censureert je, de rest censureert je.
Ik moet een leven goedmaken, Lucinda verlaat me niet.
En de rest censureert je, de rest censureert je.
Ik heb een leven goed te maken, omdat je me niet wilt helpen.
Mijn nieuwe auto danste op het ritme van een wassteen
Lucinda had alles verloren bij het gokken maar zei: "Wat wil je dat het is»
Toen ging ik snel naar de eerste detailhandelaar.»
Omdat ik betrapt werd door sigaretneurose, heb ik vier pakjes gevuld.
En de rest censureert je, de rest censureert je.
Ik moet een leven goedmaken, Lucinda verlaat me niet.
En de rest censureert je, de rest censureert je.
Ik heb een leven goed te maken, omdat je me niet wilt helpen.
We wilden elkaar vermoorden op die landweg.
Gekke kippen kwamen naar buiten, we kregen net onze kont in het rietje.
Lucinda overspoelde me met dreigementen en halve klachten over de ring.
Zeven miljoen in afgewerkte diamanten wie weet waar maar wie kan dat wat schelen de mooie
En de rest censureert je, de rest censureert je.
Ik moet een leven goedmaken, Lucinda verlaat me niet.
En de rest censureert je, de rest censureert je.
Ik heb een leven goed te maken, omdat je me niet wilt helpen.
Nu kijk ik een wedstrijd van een tv in een showcase gi№ in het centrum
Ik heb alle interesse in het leven verloren Ik ben een slachtoffer van mijn eigen ontsteltenis
Soms zie ik Lucinda nog, maar alles is voorbij.
Het is vreemd maar ciI dat het leek alsof liefde nu een slechte herinnering werd
verouderd en verspild
En kijk me in de ogen voor een moment om mijn staat van depressie te begrijpen
veranderen
En de rest censureert, de rest censureert je.
Ik viel en misleidde, meer en meer№ triest en saai
Ik omvergeworpen en misleide zondaar zonder zonde
(Dank aan Nicola voor deze tekst)