Renato — Cos'è La Vita songtekst en vertaling
De pagina bevat de songtekst en de Nederlandse vertaling voor het nummer "Cos'è La Vita" van Renato.
Songteksten
Ma non lo so…
non lo so mamma… ti dico che non lo so la cosa è partita dal niente cioé
lui… eh… ma che cosa vuoi che sappia!
ha messo su un disco no che era quello lì del ehm…
che parla di quello che eh…
gli volevano portare via l’orto
allora lui ha messo su questo disco
non… che era cantato non quello dell’orto…
quell’altro
ma non lo so…
allora un bel momento gli fa va bene allora vi approfittate così della gente
io ti giuro che se venissi a sapere
ma non lo so dai…
da domani si volta pagina va bene.
Cos'è la vita (senza i dané)
la margherita (senza i dané).
Si volta pagina (senza i dané)
siamo sempre al limite.
Fermate i vigili (senza i dané)
cercate Bettega (senza i dané)
cantava il timido (senza i dané)
siamo sotto al limite.
Ma non lo so…
si è messo lì nudo come un verme che faceva schifo solamente a sentirlo parlare
totale… gli hanno detto da domani lei…
ma lei che cosa, ma che cosa si permette di dirmi
ma che cosa vuoi che sappia!
non lo so…
si è messo su tutto… vestito da capo a piedi
che sembrava un cane San Bernardo
è uscito di casa sbattendosi dietro… oh la porta dell’atrio
che nemmeno lui… e ha detto queste precise parole
che me le ricorderò sempre finché potrò viver
ma non lo so…
ha detto. bene allora prima si è impuntato no e allora ha detto queste precise parole
va bene voi fate così allora da domani si volta pagina.
Chi vende i mobili (senza i dané)
chi mangia in macchina (senza i dané)
nuoto sul lastrico (senza i dané).
Non conosco limiti.
sul mare luccica (senza i dané)
a Cesenatico (senza i dané)
guarda che sandali (senza i dané)
li ho comprati al cinema.
Piange il telefono (senza i dané)
suona l’armonica (senza i dané)
il pasto è rancido (senza i dané)
e la donna è prensile.
Cos'è la vita (senza i dané)
ma allora è vita (senza i dané)
non è più vita (senza i dané)
questo è proprio il limite.
Non lo so…
ma ti ho detto che non lo so non lo so!
guarda che io… non lo so
e allora basta non lo so…
gira la pagina.
(Grazie a Luigi per questo testo)
Songtekstvertaling
Maar ik weet niet…
Ik weet niet, Mam, ik zeg je dat ik het niet weet. het begon uit het niets.
wat wil je dat ik weet?
hij zette een no disc op die daar stond van de ehm.…
wie praat er over wat?…
ze wilden zijn moestuin afpakken.
dus zette hij deze plaat op.
niet dat het gezongen is, niet dat van de tuin.…
die andere.
maar ik weet niet…
dan maakt een goede tijd hem in orde. dan maak je misbruik van zulke mensen.
Ik zweer het je, als je wist
maar ik weet niet van…
vanaf morgen draai je de bladzijde om.
Wat is het leven (zonder de Denen)
het madeliefje (zonder de Denen).
Je slaat pagina om (zonder de Denen)
we staan altijd op het randje.
Stop de brandweermannen (zonder de Denen)
zoek naar Bettega (zonder Denen)
hij zong de verlegen (zonder de Denen)
we zitten onder de limiet.
Maar ik weet niet…
hij stond daar naakt als een worm die zoog en hoorde hem praten.
totaal ... ze vertelden hem vanaf morgen dat jij…
maar je wat, maar wat sta je toe om me te vertellen
wat wil je dat ik weet?
Geen idee.…
hij zette alles op ... gekleed van top tot teen
dat zag eruit als een St. Bernard hond.
hij liet het huis achter... Oh de lobby deur
hij ook niet ... en hij zei deze precieze woorden
dat ik ze altijd zal onthouden zolang ik kan leven.
maar ik weet niet…
dat zei hij. eerst stak hij nee En toen zei hij deze precieze woorden.
goed, doen jullie dat, dus vanaf morgen slaan we de bladzijde om.
Die meubels verkoopt (zonder Denen)
wie eet er in de auto (zonder de Denen)
zwemmen op de stoep (zonder de Denen).
Ik ken geen grenzen.
op de zee glinstert (zonder de Denen)
in Cesenatico (zonder de Denen)
kijk naar die sandalen (zonder de Denen)
Ik kocht ze in de bioscoop.
Huilend de telefoon (zonder de Denen)
speel de harmonica (zonder de Denen)
de maaltijd is ranzig (zonder de Denen)
en de vrouw is prentile.
Wat is het leven (zonder de Denen)
maar dan is het leven (zonder de Denen)
geen leven meer (zonder de Denen)
dat is de limiet.
Geen idee.…
maar ik zei toch dat ik het niet weet.
kijk, ik... Geen idee.
en dan Weet ik het gewoon niet.…
draai de bladzijde om.
(Dank aan Luigi voor deze tekst)