Reinhard Mey — Nanga Parbat songtekst en vertaling
De pagina bevat de songtekst en de Nederlandse vertaling voor het nummer "Nanga Parbat" van Reinhard Mey.
Songteksten
Da steigen zwei hoch in die steinerne Wand
Überm Abgrund gehen sie den steilen Pfad
Verlassen den sicheren Unterstand
Auf schimmerndem Eis, auf dem schroffen Grat
Aufeinander von Kindheit an eingeschwor’n steigen
Sie sicher und ohne ein Zögern bergan
In der eisigen, dünnen Luft, sie schweigen —
Wie oft haben sie das gemeinsam getan!
Dem Gipfel entgegen ohne ein Seil
Zwischen beiden gespannt ist ein Lebensband:
Am Berg ist der eine des anderen Teil
Zwei Brüder, der eine des and’ren Hand
Und unten im Lager steh’n stumm vor den Zelten
Ratlos die Gefährten und starren gebannt
Zu den zwei winz’gen Punkten in den eisigen Welten
Und die Ferngläser fliegen von Hand zu Hand
Hatten sie nicht gestern gemeinsam beschlossen
Mit dem Aufstieg zu warten, wenn der Himmel aufreißt?
Doch wer hat die rote Leuchtkugel verschossen
Die den beiden dort oben Schlechtwetter verheißt?
Da war das verabredete Lichtsignal
Das ankündigt, daß das Wetter umschlägt!
Gleißend, feuerrot schießt es auf aus dem Tal —
Alles Für alles Wider ist längst abgewägt
Also müssen sie heut noch den Gipfel erreichen
Durch beißende Kälte, durch bitterste Qual
Jetzt warten, das hieße die Fahne streichen
Absteigen und scheitern, bleibt da eine Wahl?
Mit keuchendem Atem, die Glieder wie Blei
Höhenkrank, wie im Wahn: Nur noch ein Gletscherfeld
Noch ein Eisüberhang, ein letzter Grat und die zwei
Fall’n sich stumm in den Arm auf dem Dach der Welt!
Zu Tode erschöpft, den Gipfel bezwungen!
Stille, Zeitlupe, Rückblende: Zwei kleine Jungen
Zieh’n die Handschuhe aus, geben sich die Hand
Wie als Kinder, wie nach ihrer ersten Wand
Ein Handschuh fällt auf das ewige Eis
Sie türmen Steine darauf: Der bleibt hier als Beweis!
So krönt ein Steinmann ihr Lebenswerk
Auf dem Nanga Parbat, dem Nackten Berg!
Das Abendrot am Firmament verrät
Eine sternklare Nacht, schnell bricht sie herein
Es ist spät für den Abstieg — ist es zu spät?
Eh es dunkel wird müssen sie weit tiefer sein!
Auf dem Aufstiegsweg zurück? Kein Gedanke!
Zu schwer für die Erschöpften, unbegehbar bei Nacht
Es bleibt nur die Flucht durch die Diamirflanke
Und die Hoffnung, daß sie nach Westen abflacht
Die Angst kommt und lähmende Lethargie
Das Verhängnis wird ihnen Schritt für Schritt klar
Ausgehungert und ausgedörrt irren sie
In die Ungewißheit, in die sich’re Gefahr
Jetzt gilt nur, sich irgendwie abwärts zu tasten
Der einzige Ausweg ist der Weg voraus
In der feindlichen Höhe nicht ausruh’n, nicht rasten
Nur noch irgendwie aus der Todeszone heraus!
Oder einfach nur in die Dunkelheit fallen
Und liegen bleiben, sich einfach nicht rühr'n
Der Atem sinkt nieder in Eiskristallen
In Wimpern und Brau’n, nur die Kälte nicht spür'n!
Da steigen zwei auf in die steinerne Wand
Und einer kehrt heim, hat die Füße erfror’n
Vom Schnee blind die Augen, das Gesicht ist verbrannt
Hat in der Lawine den Bruder verlor’n
Zwei haben den Gipfel der Gipfel erklommen
Den höchsten Triumph und die höchste Qual
Nur einer alleine ist wiedergekommen
Verzweifelt, gebrochen im tiefsten Tal
Da kommt einer heim aus der steinernen Wand
Ein Schatten nur von jenem anderen Teil
Der im Dunkel im ewigen Eis verschwand
Und wird er je gesund, wird er doch nie mehr heil
Songtekstvertaling
Twee klimmen in de stenen muur
Over de afgrond gaat het steile pad
De veilige schuilplaats verlaten
Op glinsterend ijs, op de rugged ridge
Om uit de kindertijd naar elkaar toe te groeien
Je bent veilig en zonder aarzeling bergop
In de ijzige, ijzige lucht, zijn ze stil. —
Hoe vaak hebben ze dit samen gedaan!
Naar de top zonder touw
Er is een Levensband tussen de twee.:
Op de berg is een van de andere
Twee broers, één van de andere Hand.
En beneden in het kamp stil staan voor de tenten
De reisgenoten verbijsterd en angstig.
Op de twee kleine punten in de ijzige werelden.
En de verrekijker vliegt van Hand tot Hand
Hadden ze gisteren niet samen besloten
Om te wachten op de oprijzing als de hemel openscheurt?
Maar Wie schoot de rode lichtkogel af?
Wat belooft de twee daarboven slecht weer?
Er was het aangewezen lichtsignaal.
Dat kondigt aan dat het weer verandert!
Gloeiend, gloeiend vuur en gloeiend vuur —
Alles voor alles tegen IS lang geleden gewogen
Dus je moet vandaag nog de top bereiken.
Door koud te bijten, door de meest bittere pijn
Wacht, dat zou betekenen dat je de vlag moet schilderen.
Degradatie en mislukking, is er een keuze?
Met hijgende adem, de ledematen als lood
Hoogteziekte, zoals waanideeën: alleen een gletsjer veld
Nog een ijsoverhang, een laatste bergkam en de twee
In stilte in de Arm op het dak van de wereld!
Uitgeput tot de dood, veroverde de top!
Stilte, slow motion, flashback: twee kleine jongens
Doe je handschoenen uit, geef elkaar de hand.
Net als kinderen, net als na hun eerste muur.
Een handschoen valt op het eeuwige ijs
Ze stapelen er stenen op: het blijft hier als bewijs!
Zo kroont een Steenman je levenswerk.
Op Nanga Parbat, de kale berg!
De zonsondergang op het Firmament verraadt
Een sterrennacht, snel breekt hij in
Het is laat voor de afdaling-is het te laat?
Voordat het donker wordt moeten ze veel dieper zijn!
Op de terugweg? Geen Idee.
Te zwaar voor de uitgeputte, ontoegankelijk ' s nachts
Alleen de ontsnapping via de diamirflank blijft over.
En de hoop dat het naar het westen gaat
De angst komt en verlammende lethargie
Het lot wordt je stap voor stap duidelijk.
Uitgehongerd en uitgedroogd zijn zij.
In de onzekerheid, in het gevaar
Nu is het alleen nodig om je op de een of andere manier neer te voelen
De enige uitweg is de weg vooruit.
Rust niet, rust niet op vijandelijke hoogte.
Gewoon een of andere manier uit de dood zone!
Of gewoon in de duisternis vallen
En blijf liggen, beweeg je niet.
De adem zinkt naar beneden in ijskristallen
In zweepslagen en bier, gewoon niet de kou voelen!
Als twee stijgen in de stenen muur
En een keert terug naar huis, heeft zijn voeten bevroren
Blinde ogen van de sneeuw, gezicht verbrand
Verloor zijn broer in de lawine
Twee hebben de top van de toppen beklommen.
De geweldige Triomf en de geweldige bestraffing
Er is er maar één teruggekomen.
Wanhopig, gebroken, in de diepste vallei
Er komt een thuis van de stenen muur
Een schaduw van dat andere deel
Die verdween in het donker in het eeuwige ijs
En als hij ooit genezen is, zal hij nooit genezen worden.