Reinhard Mey — Alles O.K. In Guantánamo Bay songtekst en vertaling

De pagina bevat de songtekst en de Nederlandse vertaling voor het nummer "Alles O.K. In Guantánamo Bay" van Reinhard Mey.

Songteksten

Wir sagen schwarz ist schwarz und weiß ist weiß
Und wenn wir das so sagen, dann genügt das als Beweis.
Man weiß, die Bösen sind böse, die Guten sind wir
Also stell’n Sie keine Fragen, wir stell’n die Fragen hier!
Geh’n Sie hinter die Absperrung, bitte bleiben Sie nicht steh’n,
Bitte gehen Sie weiter, hier gibt es nichts zu seh’n,
Es ist alles o.k. in Guantánamo Bay.
Wir haben da ein vorbildliches Lager gemacht
Und jeder Vorbildvergleich ist völlig unangebracht.
Ein Lager, in dem es mit rechten Dingen zugeht,
Das Recht ist immer da, wo unsere Fahne weht.
Wir machen hier die Regeln und wir sind das Gesetz,
Also erspar’n Sie uns Ihr weinerliches mitleid’ges Geschwätz!
Es ist alles o.k. in Guantánamo Bay.
Wir sind die Guten und die andern sind die Schlechten,
So einfach ist das mit den Menschenrechten.
Was kümmert es uns, wenn Ihr uns anpinkelt und kläfft,
Kümmert Euch um Euer eigenes Geschäft.
Es ist alles o.k. in Guantánamo Bay.
Wir haben einen guten Stacheldrahtzaun
Sie sollen nicht drüberschau'n, Sie sollen uns nur vertrau’n.
Auch wenn man nicht sieht, was dahinter geschieht,
Mit dem, der da mit verbundenen Augen niederkniet.
Wir haben ihn gefaßt, wir sind das Weltgericht,
Ob es der Weltöffentlichkeit nun mal paßt oder nicht,
Denn es ist alles o.k. in Guantánamo Bay.
Wir sind die Guten und die andern sind die Schlechten,
So einfach ist das mit den Menschenrechten.
Was kümmert es uns, wenn Ihr uns anpinkelt und kläfft,
Kümmert Euch um Euer eigenes Geschäft.
Es ist alles o.k. in Guantánamo Bay.
Im Land der Tapferen und in der Heimat der Frei’n
Warten wir nicht auf Ihren Rat, mischen Sie sich nicht ein!
Keine Diskussion, keine Genfer Konvention,
Dieses hier ist Gottes eigene Nation:
We do it our way in Guantánamo Bay.
Es ist alles o.k. in Guantánamo Bay.
(gesprochen: So, jetzt bitte mal den Gefangenenchor.)
Khobé, khobé Guantánamo Bay.
(gesprochen: Und jetzt mal das alte Europa.)
Tout est parfait à Guantánamo Bay.
(gesprochen: Ja, und jetzt ganz leise nur die Achse des Bösen, bitte. Mh, schön.
In Guantánamo Bay.
(gesprochen: Alle Schurkenstaaten zusammen bitte.)
Koullu tamam fi Guantánamo Bay.
(gesprochen: Mh, fein. Und nochmal die Ja-sager aus dem deutschen Bundestag.)
Ja, ja, ja, ja in Guantánamo Bay.

Songtekstvertaling

We zeggen zwart is zwart en wit is wit
En als we dat zeggen, dan is dat genoeg als bewijs.
We weten dat het slechte slecht is, het goede zijn we
Dus stel geen vragen, wij stellen de vragen hier!
Ga achter de barrière, sta alsjeblieft niet stil.,
Ga door, er is hier niets te zien.,
Het is allemaal goed in Guantánamo Bay.
We hebben daar een voorbeeldig kamp gemaakt.
En elke vergelijking van modellen is totaal ongepast.
Een kamp waar alles goed is,
Rechts is er altijd waar onze vlag vliegt.
Wij maken hier de regels en wij zijn de wet,
Dus bespaar ons je tranen van medelijden en geklets!
Het is allemaal goed in Guantánamo Bay.
Wij zijn de goeden en de anderen de slechten.,
Zo simpel is het met de mensenrechten.
Wat kan het ons schelen als je op ons plast en blaft.,
Zorg voor je eigen zaken.
Het is allemaal goed in Guantánamo Bay.
We hebben een goed prikkeldraad hek.
Ze zouden er niet naar moeten kijken, ze zouden ons alleen moeten vertrouwen.
Zelfs als je niet ziet wat er achter gebeurt.,
Met degene die daar geblinddoekt knielt.
We hebben hem gepakt, we zijn Het Laatste Oordeel.,
Of het nu bij het Wereld publiek past of niet,
Omdat alles in orde is in Guantánamo Bay.
Wij zijn de goeden en de anderen de slechten.,
Zo simpel is het met de mensenrechten.
Wat kan het ons schelen als je op ons plast en blaft.,
Zorg voor je eigen zaken.
Het is allemaal goed in Guantánamo Bay.
In het land van de dapperen en in het huis van de vrije
Laten we niet wachten op je advies, bemoei je er niet mee!
Geen discussie, geen Geneefse Conventie,
Deze is Gods eigen natie.:
We doen het op onze manier in Guantánamo Bay.
Het is allemaal goed in Guantánamo Bay.
dus, nu het gevangenis koor.)
Khobé, Khobé Guantánamo Bay.
en nu het oude Europa.)
Tout est parfait à Guantánamo Bay.
(gesproken: ja, en nu, heel stil, alleen de as van het kwaad, alstublieft. MH, prachtig.
In Guantánamo Bay.
alle schurkenstaten samen, alstublieft.)
Koullu tamam fi Guantánamo Bay.
prima. En weer de ja-mannen van de Duitse Bondsdag.)
Ja, ja, ja, ja in Guantánamo Bay.