Rana Alagöz — Malabadi Köprüsü songtekst en vertaling

De pagina bevat de songtekst en de Nederlandse vertaling voor het nummer "Malabadi Köprüsü" van Rana Alagöz.

Songteksten

Malabadi Köprüsü Malabadi Köprüsü
Orada başladı bitti şu garibin öyküsü
Karşı ki aşiretten bir kıza gönül verdi
Aşkı uğruna hergün o köprüye giderdi
Siirt’in dağlarında uçan kuşu vururdu
Fatma’yı okşadıkça kahrı sükun bulurdu
Of garibim of of garibim of
Kara tahtlı şeyh derler Fatma’nın babasına
Katı ve insafsızdı bu aşkın karşısında
Kararlıydı zalim şeyh onları öldürmeye
Yine bir seher vakti pusu kurdu köprüye
Tabancalar patladı sevgililer susmuştu
Malabadi Köprüsü aşka mezar olmuştu
Of garibim of of garibim of

Songtekstvertaling

Malabadi Brug Malabadi Brug
Het begon daar, het eindigde het verhaal van deze gek.
Hij gaf een hart aan een meisje van de andere stam.
Hij ging elke dag naar die brug voor zijn liefde.
Hij schoot een vliegende vogel neer in de bergen van Siirt.
Terwijl hij Fatma streelde, vond hij vrede in zijn verdriet.
Het rare van het rare.
Shaykh van de zwarte troon genaamd Fatma ' s vader
Hij was streng en meedogenloos tegenover deze liefde.
De wrede Sjeik was vastbesloten om ze te doden.
Weer een hinderlaag op de brug.
Valentine was silent pistols explodeerde
Malabadi Bridge was een graf voor de liefde
Het rare van het rare.