Rachel Sermanni — Ferryman songtekst en vertaling

De pagina bevat de songtekst en de Nederlandse vertaling voor het nummer "Ferryman" van Rachel Sermanni.

Songteksten

I asked the old man about crossing the river
«How much do you charge for the ferry boat?»
He told us he wasn’t a fisher
He’d punt us across without asking
But caution was there in his rowing
«For love like this», he said, «don't ever float.»
We stood at the heaviest door we could knock on And asked if we might in there have some sleep
The innkeeper looked on us solemn
But welcomed us in without asking
His bread and his wine though was bitter
«For love like this,» he said, «don't ever keep.»
The harbour in moonlight was a peaceful picture
We asked if we might have our boat here dock
The fisherman’s eye watched us narrow
But still took our gold without asking
The other hand clutching an idol
«For love like this,» he said, «will bring bad luck.»
And sure come the morning they came looking
They came wading cross the river
They knocked on the heaviest door
Put dirt on the floor
And took us down to the shore
And told us no more we could be I asked the old man about crossing the river

Songtekstvertaling

Ik vroeg de Oude man om de rivier over te steken.
"Hoeveel vraagt u voor de veerboot?»
Hij zei dat hij geen visser was.
Hij zou ons naar de overkant sturen zonder het te vragen.
Maar voorzichtigheid was er in zijn roeien.
"Voor liefde zoals deze", zei hij, "nooit drijven.»
We stonden bij de zwaarste deur we konden aankloppen en vroegen of we daar wat konden slapen
De herbergier keek ons plechtig aan.
Maar verwelkomde ons zonder te vragen
Zijn brood en zijn wijn waren echter bitter.
"Voor Liefde als deze," zei hij, " nooit houden.»
De haven in het maanlicht was een vredig beeld
We vroegen of we onze boot hier konden hebben.
The fisherman ' s eye Watch us smal
Maar toch nam hij ons goud mee zonder het te vragen.
De andere hand houdt een idool vast
"Want liefde als deze, "zei hij," brengt ongeluk.»
En zeker de ochtend dat ze kwamen zoeken
Ze kwamen wading de rivier oversteken
Ze klopten op de zwaarste deur.
Doe vuil op de grond.
En nam ons mee naar de kust
En vertelde ons niet meer dat we konden worden ik vroeg de Oude man over het oversteken van de rivier