Рабы Лампы — Мой Друг songtekst en vertaling

De pagina bevat de songtekst en de Nederlandse vertaling voor het nummer "Мой Друг" van Рабы Лампы.

Songteksten

Он лежал на старом любимом диване
Сильном потёртом, прожжённом бычками
Пружина, прорвавшая тонкую плоть
Баранним рогом упёрлась в бок,
А над ним летело ночное небо
В нём он видел своё отраженье
Ему подмигивал месяц-задира
Только его звёзды кружили
В танце предков могучих шаманов
Сердце стучало в ритме там-тамов
Мыслей нарушен был правильный строй
Он любил перешёптываться с листвой
Он взрывал перед ней замки тайных дверей
Он впускал её слух на дно тайны своей
Он слушал стон ветра о любви
И рождал он стихи и прекрасные песни
Мой друг, мой друг последний романтик
Мой друг, мой друг посланник солнца
Мой друг, мой друг отнюдь не волшебник,
Но зато он знал, как раскрасить воздух
Он так пролежал 2 десятка лет
Впитав своё сердце из книг самым лучшим
На вечный вопрос он нашёл ответ,
Но не знал где искать родню своим чуствам
Пальцы сжимают последниц лист
Фонтаном взлетают клочья романа
Конец не дописан — он будет жить

Songtekstvertaling

Hij lag op een oude favoriete bank.
Sterk gedragen, verbrand door ossen
Een bron die door dun vlees brak.
De hoorn van de RAM rustte op zijn zijde.,
En daarboven vloog de nachthemel
Daarin zag hij zijn spiegelbeeld.
De bullebak maan knipoogde naar hem.
Alleen de sterren omcirkeld
In de dans van de voorouders van de machtige sjamanen
Mijn hart bonkte in een Tam-Tam ritme.
Gedachten werden verstoord door de juiste volgorde.
Hij fluisterde graag tegen de bladeren.
Hij blies geheime deursloten voor haar neus op.
Hij liet haar zijn geheim horen.
Hij luisterde naar de wind kreunen over liefde
En hij beviel van gedichten en mooie liederen
Mijn vriend, mijn vriend is de laatste romanticus.
Mijn vriend, mijn vriend boodschapper van de zon
Mijn vriend, mijn vriend is geen tovenaar. ,
Maar hij wist hoe hij de lucht moest kleuren.
Hij lag daar twee decennia.
Ik heb je hart uit boeken gehaald.
Hij vond het antwoord op de eeuwige vraag,
Maar ik wist niet waar ik familie moest zoeken.
Vingers knijpen in het laatste blad
De fragmenten van het boek vliegen omhoog als een fontein
Het einde is nog niet af — het zal leven