Pupo — L' Angelo Postino songtekst en vertaling
De pagina bevat de songtekst en de Nederlandse vertaling voor het nummer "L' Angelo Postino" van Pupo.
Songteksten
Questa, caro papà, è una lettera a Gesù bambino
Dalla tu, a nome mio, al suo angelo postino
Non ti scrivo per me, perché io sono fortunato
Faccio i compiti e poi con gli amici gioco nel prato
Non ti scrivo per me ma per tutti i bambini nati laggiù
Dove fanno la guerra, io li ho visti alla tivù
Amico mio, non lasciarli soli così
Se tu vuoi, vengo anch’io e andiamo tutti lì
E tutti insieme faremo un bel girotondo
Insieme noi guariremo tutti i mali del mondo
E tutti insieme in un coro, noi saremo giganti
E mai più pagheremo per gli errori dei grandi
Il buio finirà, la luce tornerà
Negli occhi di un fratellino, pieni ancora d’amore
Che ora piangon di gioia e non più di dolore
E tutti insieme faremo un bel girotondo
Insieme noi guariremo tutti i mali del mondo
Se tu vuoi, vengo anch’io, Gesù, amico mio
Ora è tardi, lo sai, a quest’ora dovrei già dormire
Il lettino è già pronto, io ti devo salutare
Gesù, pensaci tu alle mamme e ai bambini nati laggiù
Dove fanno la guerra e non dormono più
Amico mio, non lasciarli soli così
Se tu vuoi, vengo anch’io e andiamo tutti lì
E tutti insieme faremo un bel girotondo
Insieme noi guariremo tutti i mali del mondo
E tutti insieme in un coro noi saremo giganti
E mai più pagheremo per gli errori dei grandi
Il buio finirà, la luce tornerà
Negli occhi di un fratellino, pieni ancora d’amore
Che ora piangon di gioia e non più di dolore
E tutti insieme faremo un bel girotondo
Insieme noi guariremo tutti i mali del mondo
Se tu vuoi, vengo anch’io, Gesù, amico mio
Questa, caro papà, è una lettera a Gesù bambino
Dalla tu a nome mio al suo angelo postino
Songtekstvertaling
Dit, lieve vader, is een brief aan het kind Jezus
Van jou, in mijn naam, tot Zijn engel postbode
Ik schrijf je niet voor mij, omdat ik geluk heb.
Ik doe huiswerk en dan met vrienden spelen in de weide
Ik schrijf je niet voor mij, maar voor alle kinderen die daar geboren zijn.
Waar ze oorlog voeren, zag ik ze op TV.
Mijn vriend, laat ze niet zo alleen.
Als je wilt, kom ik ook en gaan we er allemaal heen.
En samen doen we een mooie rotonde.
Samen zullen we alle kwaad van de wereld genezen.
En allemaal samen in een koor, zullen we reuzen zijn
En nooit meer zullen we boeten voor de fouten van de grote
De duisternis zal eindigen, het licht zal terugkeren
In de ogen van een klein broertje, nog steeds gevuld met liefde
Wat nu huilen van vreugde en geen pijn meer
En samen doen we een mooie rotonde.
Samen zullen we alle kwaad van de wereld genezen.
Als je wilt, kom ik ook, Jezus, mijn vriend.
Nu is het al laat, weet je, tegen deze tijd zou ik al moeten slapen.
Het veldbed is klaar, ik moet afscheid nemen.
Jezus, denk aan de moeders en baby ' s die daar geboren zijn.
Waar ze oorlog voeren en niet meer slapen
Mijn vriend, laat ze niet zo alleen.
Als je wilt, kom ik ook en gaan we er allemaal heen.
En samen doen we een mooie rotonde.
Samen zullen we alle kwaad van de wereld genezen.
En allemaal samen in een koor zullen we reuzen zijn
En nooit meer zullen we boeten voor de fouten van de grote
De duisternis zal eindigen, het licht zal terugkeren
In de ogen van een klein broertje, nog steeds gevuld met liefde
Wat nu huilen van vreugde en geen pijn meer
En samen doen we een mooie rotonde.
Samen zullen we alle kwaad van de wereld genezen.
Als je wilt, kom ik ook, Jezus, mijn vriend.
Dit, lieve vader, is een brief aan het kind Jezus
Geef je in mijn naam aan zijn engel postbode