Plácido Domingo — La Flor De La Canela, Que Nadie Sepa Mi Sufrir, Amarraditos songtekst en vertaling

De pagina bevat de songtekst en de Nederlandse vertaling voor het nummer "La Flor De La Canela, Que Nadie Sepa Mi Sufrir, Amarraditos" van Plácido Domingo.

Songteksten

Déjame que te levante, limeña,
Déjame que te diga la gloria
Del ensueño que evoca la memoria,
Del viejo puente, el río y la lameda.
Déjame que te levante, limeña,
Ahora que aún perfuma el recuerdo,
Ahora que aún se mece en un sueño
El viejo puente, el rio y la lameda.
Jazmines en el pelo y rosas en la cara,
Airosa caminaba la flor de la canela,
Derramaba lisura, y a su páso dejaba
Áromas de mistura que en el pecho llevaba.
Del puente a la lameda
Menudo pié la lleva
Por la vereda que se estremece
Al ritmo de su cadera,
Recogía la risa de la brisa del río
Y al viento la lanzaba del puente a la lameda.
Déjame que te cuente, limeña,
Ay, deja que te diga, morena, mi pensamiento
A ver si así despiertas del sueño,
Del sueño que entretiene, morena, tus sentimientos.
Aspira de la lisura que dá la flor de canela,
Adónala con jazmines, matizando su hermosura,
Alfombra de nuovo el puente y engalana la lameda
Que el río acompasará su paso por la vereda.
Que nadie sepa mi sufrir (let no-one know my suffering)
No te asombres si te digo lo que fuiste
Una ingrata con mi pobre corazón,
Porque el fuego de tus lindos ojos negros
Alumbraron el camiño de otro amor,
Y pensar que te adoraba tiernamente,
Que a tu lado como nunca me sentí.
Amor de mis amores,
Reina mía,
Que me hiciste,
Que no puedo
Conformarme sin poderte contemplar,
Ya que pagaste mal a mi carño tan sincero
Lo que conseguirás
Que no te nombre nunca más.
Amor de mis amores,
Si dejaste
De quererme,
No hay cuidado
Que la gente
De ésto no se enterará,
Que gano con decir que una mujercambió mi suerte,
Se burlarán de mí.
Que nadie sepa me sufrir.

Songtekstvertaling

Laat me je optillen, limeña.,
Laat me je de glorie vertellen.
Van de droom die herinneringen oproept,
De oude brug, de rivier en de lameda.
Laat me je optillen, limeña.,
Dat ruikt nog steeds de herinnering.,
Nu dat je nog steeds rockt in een droom
De oude brug, de rivier en de lameda.
Jasmijn op het haar en rozen op het gezicht,
Airosa liep de kaneelbloem,
Hij verging gladheid, en op zijn pas vertrok hij.
Ik droeg een maretak op mijn borst.
Van de brug naar de lameda
Wat een voet.
Bij het trottoir, dat trilt.
Op het ritme van zijn heup,
Ik ving het gelach op van de rivierbries.
En de wind gooide haar van de brug naar de lameda.
Laat me je vertellen, limeña,
Oh, laat me je vertellen, brunette, mijn gedachte
Kijk of je zo wakker wordt.,
Uit de droom die vermaakt, brunette, je gevoelens.
Het zuigt van de gladheid die de kaneelbloem geeft,
Voeg het toe met jazmines, het kleuren van zijn schoonheid,
Tapijt van nuovo de brug en adorns de lameda
Dat de rivier je pad zal begeleiden.
Laat niemand mijn lijden kennen)
Wees niet verbaasd als ik je vertel wat je was.
Een ondankbare met mijn arme hart,
Omdat het vuur van je mooie zwarte ogen
Ze verlichtten het pad van een andere liefde,
En te bedenken dat hij je teder aanbad.,
Dat aan je zijde zoals ik me nooit gevoeld heb.
Liefde van mijn liefdes,
Mijn koningin.,
Wat je me hebt aangedaan,
Dat kan ik niet.
Om te settelen zonder in staat te zijn om je te overdenken,
Omdat je mijn oprechte gezicht slecht hebt betaald.
Wat je krijgt
Noem je nooit meer een naam.
Liefde van mijn liefdes,
Als je wegging
Om van me te houden,
Geen zorgen.
Dat mensen
Je zult het niet weten.,
Wat ik win door te zeggen dat een vrouw mijn geluk heeft veranderd,
Ze zullen me uitlachen.
Laat niemand weten hoe ik moet lijden.