Piotta — A cena dar Trucido songtekst en vertaling
De pagina bevat de songtekst en de Nederlandse vertaling voor het nummer "A cena dar Trucido" van Piotta.
Songteksten
Cicci, io metterei qualcosina sotto i denti… non so, un toast, una pizzettina.
Cosa ne dici?
Mah, ti dirò che anche io c’avrei un po' di appetito
Lo vedi? Cicci, andiamo in quella trattoria! Dai, che mi piacciono i locali
caratteristici!
Ma, io…
Ha un’aria così tipica, come dire… folcloristica!
Ma io il mangiare dei romani lo trovo di un pesante… però può darsi che una
bella cassola alla milanese la sappiano anche fare
Ma dai, in un’osteria romana vai a chiedere una cassola?
Ma con quel nome lì non ti sembra un po' troppo volgare?
Ma su, cicci… i romani sono un po' volgari ma sono simpatici
Senti, hai chiuso la macchina?
Sì, io vengo a Roma e mi dimentico di chiuder la macchina… ma ti pare, uè?
Senti te, me lo trovi un tavolo?
Uè, dico a te, me lo trovi un tavolo?
Perché, te nte lo sai cercà?
Ma senti che volgare questo pirla!
Pirla? Ao, a brutto stronzo! Pirla ce sarai te e quella zozza, fracica,
sfagiolata, rotta in culo de tu' moje, hai capito?
Andiamocene, cicci! Qui mi si manca di rispetto!
Sì, sì, gioia. Andiamo via, uè
Ma ndo cazzo annate… anvedi questi!
A dottò, me scusi ma voi siete forestieri, no? Forse… forse nce lo sapete,
ma questo è un ristorante dove se dicheno 'e parolacce proprio pe' attirà i
clienti. Capito? Per motivi turistici
Va bene, ma lei però ha un po' esagerato, c'è andato pesantuccio, eh!
Ennò, a dottò… ma quale pesantuccio! Se dicessi quello che penso veramente,
allora sì che sarebbero cazzi sua!
A Yul Brynner, accompagna la signora cor marchese ar tavolo vicino al cesso…
cori, va!
Songtekstvertaling
Cicci, ik zou iets onder mijn tanden doen... Een toost, een sikje.
Wat zeg je ervan?
Nou, Ik zal je zeggen, Ik zal ook een beetje eetlust hebben.
Zie je hem? Cicci, laten we naar dat restaurant gaan! Kom op, Ik hou van clubs.
karakteristiek!
Maar, Ik ... …
Het ziet er zo typisch uit... folkloristisch!
Maar ik vind het eten van de Romeinen zwaar... maar het kan zijn dat een
prachtige cassola alla milanese Weet ook hoe te doen
Kom op, in een Romeinse taverne ga je om een cassola vragen?
Klinkt die naam niet een beetje vulgair?
De Romeinen zijn een beetje vulgair, maar ze zijn aardig.
Heb je de auto gesloten?
Ja, Ik kom naar Rome en vergeet de auto te sluiten ... maar denk je dat?
Kan ik een tafel krijgen?
Ik zeg het je, kun je een tafel voor me regelen?
Weet je wat hij zoekt?
Maar luister naar deze schurk!
Trut? Klootzak. Je wordt een kreng. je wordt een kreng. je wordt een kreng.,
slap, gebroken in de kont van TU ' moje, begrijp je?
Kom op, dikzak. Ik ben respectloos.
Ja, ja, joy. Laten we gaan.
Maar fuck jaren ... zie deze!
Dokter, excuseer me, maar jullie zijn vreemden, nietwaar? Misschien ... misschien weet je het niet.,
maar dit is een restaurant waar als Ik zeg ' en zweer dat woorden alleen zullen aantrekken van de
klant. Begrepen? Om toeristische redenen
Oké, maar ze ging een beetje te ver, het werd zwaar, eh!
Enno, naar de dokter ... maar hoe zwaar! Als Ik zeg wat ik echt denk,
dan zouden ze zijn lul zijn!
In Yul Brynner, begeleidt mevrouw Cor Marquis ar tafel bij het toilet.…
cori, ga!