Pierre Perret — Stances songtekst en vertaling

De pagina bevat de songtekst en de Nederlandse vertaling voor het nummer "Stances" van Pierre Perret.

Songteksten

Femmes qui aimez mieux le foutre que le pain
Qui prenez en foutant un plaisir souverain,
Qui faites de vos cons une source féconde
Qui crevez de dépit qu’on ne vous foute point
Laissez-vous foutre à moi, j’ai le vit en bon point,
Et vous direz que c’est le paradis du monde.
II Je crois que tout foutait quand je fus engendré
Tant je suis en foutant chaudement agité,
D’une ardeur qui n’est point à tous fouteurs commune
Si j’approche d’un con je me sens échauffer,
Ni mari ni parent ne peuvent m'étonner,
Mon vit et mes couillons courent même fortune
III
Ô mourir agréable,ô trépas bien heureux !
S’il y a quelque-chose en ce monde d’heureux,
C’est un tombeau tout nu d’une cuisse yvoirine,
Les esprits vont au ciel d’un ravissement doux:
Si l’homme meurt dessus la femme meurt dessous
Mais une mort est peu pour chose si divine.
IV Ce sont mots inventés que parler de l’honneur,
Et dire qu’en foutant on n’a point de bonheur,
Et que celui qui fout à la vertu s’oppose.
Il n’est point d’autre honneur que de foutre très bien,
Car sans ce doux plaisir la vertu ne vaut rien:
Honneur, foutre et vertu, c’est une même chose.
Femmes qui aimez mieux le foutre que le pain
Qui prenez en foutant un plaisir souverain,
qui faites de vos cons une source féconde
Qui crevez de dépit qu’on ne vous foute point
Laissez-vous foutre à moi, j’ai le vit en bon point,
Et vous direz que c’est le paradis du monde.

Songtekstvertaling

Vrouwen die meer van sperma houden dan van brood
Die een soeverein genot nemen.,
Wie maakt je kont een vruchtbare bron
Wie sterft uit wrok dat ze je niet neuken
Laat je naar mij komen, Ik heb de levens in goede zin.,
En je zult zeggen dat dit het paradijs van de wereld is.
Ik denk dat alles naar de klote was toen ik geboren werd.
Ik ben zo opgewonden.,
Van een vurige geest die niet alle klootzakken gemeen hebben.
Als ik in de buurt van een klootzak kom voel ik me warm,
Noch man noch ouder kan me verrassen.,
Mijn leven en mijn ballen lopen zelfs fortuin
III
O pleasant to die, o happy little bit !
Als er iets is in deze gelukkige wereld,
Het is een naakte tombe van een Yvoir dij,
Geesten gaan naar de hemel met een zachte vervoering:
Als de man sterft boven de vrouw sterft beneden
Maar een dood is weinig voor zo ' n goddelijk iets.
IV Dit zijn verzonnen woorden die spreken van Eer,
En om te zeggen dat we door te neuken geen geluk hebben,
En laat hem die met deugd rotzooit zich ertegen verzetten.
Het is geen eer, maar om heel goed te komen.,
Want zonder dit zoete genot is deugd niets waard.:
Eer, sperma en deugd zijn hetzelfde.
Vrouwen die meer van sperma houden dan van brood
Die een soeverein genot nemen.,
wie maakt je kont een vruchtbare bron
Wie sterft uit wrok dat ze je niet neuken
Laat je naar mij komen, Ik heb de levens in goede zin.,
En je zult zeggen dat dit het paradijs van de wereld is.