Pierre Perret — La Bérésina songtekst en vertaling

De pagina bevat de songtekst en de Nederlandse vertaling voor het nummer "La Bérésina" van Pierre Perret.

Songteksten

Quand on voudrait becqueter et que la table recule
Quand on a les guibolles en saucisses de Strasbourg
Quand on a le palpitant qui bat la générale
Rien dans la cage à pain depuis plus de 8 jours
Y’a la poche des copains qui ne contient que des oursins
La donzelle qui bosse plus se la coule douce au violon
Pour ce qui est de turbiner moi ça me fait mal aux seins
Y’a de quoi se filer une Valda dans le plafond
Voilà, comme dit la môme Nina
C’est pas jour de gala, c’est la Bérésina
Si la mouise est de sortie c’est la faute à Bertrand
Un petit gars du milieu qui bricolait pour nous
Il était vraiment doué toutes les souris à genoux
Attendaient ses torgnoles comme on attend le printemps
L'était mal baraqué pour tomber les gonzesses
La trombine de traviole une perruque en peau de fesse
L’intérieur mal pavé il était pas giron
Il devait se laver les crocs à la crème de marrons
Voilà, comme dit la môme Nina
C’est pas jour de gala, c’est la Bérésina
Aussi sec sans mollir quand on est dans ce métier
Faut saigner le poulet quand y se met à crier
Mais cézigue à chaque fois qu’il rencontrait les bourres
Il avait les deux miches qui jouaient du tambour
Et à causer de ce plouc on s’est fait marmiter
De Nina simplement je n’ai pu qu’emporter
Cette marque de fer chaud à l’entour de mon cœur
Des râteaux mordilleurs qui m’ont fait des petites fleurs
Voilà, comme dit la môme Nina
C’est pas jour de gala, c’est la Bérésina.

Songtekstvertaling

Als we willen pikken en de tafel gaat terug
Wanneer we de guibolles in Straatsburg worstjes hebben
Als je de generaal in elkaar slaat
Niets meer dan 8 dagen in de broodkooi.
Daar is de vriend pocket die alleen zee-egels bevat
De dame die meer bonkt krijgt haar zacht op de viool.
En voor het ronddraaien van mij doet het pijn aan mijn borsten
Er is genoeg om een Valda in het plafond te krijgen.
Dat is het, zoals het kind Nina zegt.
Het is geen gala dag, het is Beresina.
Als de mouise uit is, is het Bertrand ' s schuld.
Een kleine man in het midden die voor ons klungelde.
Hij was echt begaafd alle muizen op hun knieën
We wachten op zijn torgnolos terwijl we wachten op de lente.
Het was slecht Geneukt om de kuikens te laten vallen
Travioltrombine een bil huid pruik
Het interieur slecht verhard was het niet giron
Hij moest z ' n tanden wassen met kastanjescrème.
Dat is het, zoals het kind Nina zegt.
Het is geen gala dag, het is Beresina.
Ook droog zonder mollir als we in dit beroep
Je moet de kip laten bloeden als hij begint te schreeuwen.
Maar cezigue elke keer als hij de beulen ontmoette
Hij liet de twee miches op de drum spelen.
En om deze sloddervos te veroorzaken hebben we gemompel
Van Nina kon ik alleen maar wegnemen
Deze hete ijzeren vlek rond mijn hart
Knagende harken die me kleine bloemen maakten
Dat is het, zoals het kind Nina zegt.
Het is geen gala dag, het is Beresina.