Patrick Bruel — Où es-tu songtekst en vertaling
De pagina bevat de songtekst en de Nederlandse vertaling voor het nummer "Où es-tu" van Patrick Bruel.
Songteksten
Dépêche AFP, un coup de fil, tu dois partir
Vite, un sac photo, tes objectifs, de quoi écrire
Dans cette rue qui dort, je te sers fort, fais gaffe à toi
Je sais que tu n’as pas peur mais moi, j’ai un peu froid
Ton avion s’envole encore vers quelle guerre, vers quel combat
Une fois de plus les enfants demanderont pourquoi t’y vas
Une fois de plus je répondrai, que sans leur maman, personne ne saura
Et que pendant tout ce temps, seules tes images parleront de toi
Où es-tu? M’entends-tu?
Dix jours que tu es partie et tes messages se font rares
À la radio, ils ont dit que les rebelles prennent le pouvoir
Ce matin, à l'école, les enfants ont entendus l’histoire
Moi, je crève de ne pas sentir ta peau quand viens le soir
Devant la télé, je sais le prix de chaque image
Tellement peur de voir ton nom un jour en première page
Je t’entends courir sous une pluie de feu et d’enfer
Je t’envoie ce que je peux, tous nos sourires dans tes déserts
Où es-tu? M’entends-tu?
Dépêche AFP, en pleine nuit, tu ne rentres pas
Une journaliste enlevée, toutes les télés ne parlent que de ça
Un peu partout ta photo avec écrit «on t’oublie pas «Les enfants me regardent, ne disent rien, on t’attendra (on t’attendra)
Où es-tu? M’entends-tu?
Tu m’as dit que certains soirs tu t’endors en pleurant
Que les fenêtres du monde se ferment sur toi en chuchotant
Je te dis qu’il faut tenir que tous ici suivent ton histoire
Je m’accroche à ces sourires qui passent sur moi dans les couloirs
Je te vois courir sur le tarmac demain peut être
Je t’entends venir je te serre déjà dans mes rêves
Songtekstvertaling
Snel AFP, een telefoontje, je moet weg.
Snel, een camera tas, je doelen, wat te schrijven
In deze straat die slaapt, dien ik je hard, kijk uit voor je
Ik weet dat je niet bang bent, maar ik heb het een beetje koud.
Je vliegtuig vliegt nog steeds naar welke oorlog, naar welk gevecht.
Opnieuw zullen de kinderen vragen waarom je daarheen gaat.
Nogmaals zal ik antwoorden, dat zonder hun moeder niemand het zal weten.
En dat al die tijd alleen jouw beelden over jou zullen spreken.
Waar ben je? Kun je me horen?
Tien dagen sinds je wegging en je berichten schaars zijn.
Op de radio zeiden ze dat de rebellen de macht overnemen.
Vanmorgen, op school, hoorden de kinderen het verhaal
Ik sterf om je huid niet te voelen als je ' s Avonds komt
Voor de TV Weet ik de prijs van elke foto.
Zo bang om je naam op een dag op de voorpagina te zien
Ik hoor je rennen in een regen van vuur en hel
Ik stuur je wat ik kan, al onze glimlach in je woestijnen
Waar ben je? Kun je me horen?
Schiet op, in het midden van de nacht kom je niet thuis.
Een journalist ontvoerd, alle TV ' s praten over dat
Overal op je foto met de woorden "we vergeten je niet" kijken de kinderen naar me, zeg niets, we zullen op je wachten (we zullen op je wachten)
Waar ben je? Kun je me horen?
Je zei dat je soms huilend in slaap valt.
Mogen de ramen van de wereld dicht op je fluisteren
Ik zeg het je, iedereen hier moet je verhaal volgen.
Ik klamp me vast aan die glimlach die over me heen loopt in de gangen
Ik zie dat je morgen op het asfalt rent.
Ik hoor je aankomen ik knijp je al in mijn dromen