Pastora — No Entiendo El Mapa songtekst en vertaling
De pagina bevat de songtekst en de Nederlandse vertaling voor het nummer "No Entiendo El Mapa" van Pastora.
Songteksten
Parece que me desprendo por fin de andar buscando
y aunque no lo he soñado esto me ha tocado.
Ya no sé dónde voy pero sí dónde estoy
¡y aunque quiera llegar ya no sé dónde estás!
Me toca pasar, me toca salir,
me toca beberte siempre.
Me toca pillar la oportunidad que llega y se va.
Ya no sé dónde voy (ya no sé dónde voy)
pero sí dónde estoy (pero sí dónde estoy)
y aunque quiera llegar no entiendo el mapa,
no encuentro el lugar.
Parece que me entretengo pasando el rato.
Parece que no me acuerdo
dónde guardé aquel regalo
que me diste en la playa
una tarde de marcha entre vinos, hamacas y sol,
¡y aunque no me servía
ahora te digo que no lo tengo yo!
Ya no sé dónde voy (ya no sé dónde voy)
pero sí dónde estoy (pero sí dónde estoy),
y aunque quiera llegar no entiendo el mapa,
y no sé dónde estás!
Una vez más, una vez más,
una vez más, una vez más.
Cuántas montañas de manías,
cuántas noches durmiendo encima,
si parecía complicado tuve que andar temprano.
Ya no sé dónde voy (ya no sé dónde voy)
pero sí dónde estoy (pero sí dónde estoy),
y aunque quiera llegar no entiendo el mapa,
no sé dónde estás.
Una vez más, una vez más,
una vez más, una vez más,
una vez más, una vez más.
(Gracias a Verónica por esta letra)
Songtekstvertaling
Het lijkt erop dat ik eindelijk uit elkaar ga.
en hoewel ik het niet droomde, raakte het me aan.
Ik weet niet meer waar ik heen ga, maar ik weet wel waar ik ben.
en zelfs als ik daar wil komen, Weet ik niet waar je bent!
Het is mijn beurt om te gaan, het is mijn beurt om te gaan,
het is mijn beurt om je de hele tijd te drinken.
Het is mijn beurt om de kans te grijpen die komt en gaat.
Ik weet niet meer waar ik heen ga (ik weet niet meer waar ik heen ga)
maar ja waar ik ben (maar ja waar ik ben)
en zelfs als Ik wil aankomen begrijp ik de kaart niet,
Ik kan de plek niet vinden.
Het lijkt erop dat ik gewoon wat rondhang.
Ik weet het niet meer.
waar heb ik dat cadeau bewaard?
die je me gaf op het strand
een middag wandelen tussen wijnen, hangmatten en zon,
en ook al hielp het me niet
nu zeg ik je dat ik het niet heb!
Ik weet niet meer waar ik heen ga (ik weet niet meer waar ik heen ga)
maar ja waar ik ben (maar ja waar ik ben),
en zelfs als Ik wil aankomen begrijp ik de kaart niet,
en ik weet niet waar je bent!
Nogmaals, nogmaals,
nog een keer, nog een keer.
Hoeveel bergen manie,
hoeveel nachten er op slapen,
als het ingewikkeld leek, moest ik vroeg lopen.
Ik weet niet meer waar ik heen ga (ik weet niet meer waar ik heen ga)
maar ja waar ik ben (maar ja waar ik ben),
en zelfs als Ik wil aankomen begrijp ik de kaart niet,
Ik weet niet waar je bent.
Nogmaals, nogmaals,
nogmaals, nogmaals,
nog een keer, nog een keer.
(Dank aan Veronica voor deze brief)