Оргия праведников — Убить свою Мать songtekst en vertaling

De pagina bevat de songtekst en de Nederlandse vertaling voor het nummer "Убить свою Мать" van Оргия праведников.

Songteksten

Горный Китай, монастырь Чжоан Чжоу, век от рождества Христова 853-й. Hекто спросил
Лин цзы: «Что такое мать?» —
«Алчность и страсть есть мать, — ответил
мастер. — Когда
с сосредоточенным сознанием мы вступаем в чувственный мир, мир страстей и вожделений, и пытаемся найти все эти страсти, но видим лишь
стоящую за ними пустоту, когда нигде нет
привязанностей, это называется «убить свою
мать».
Я сомневался, признаюсь, что это сбудется с ним,
Что он прорвется сквозь колодец и выйдет живым,
Hо, оказалось, что он тверже в поступках, чем иные
в словах.
Короче, утро было ясным, не хотелось вставать,
Hо эта сволочь подняла меня в 6−35,
И я спросонья понял только одно: меня не мучает
страх.
Am (1) — Am — Am (1)
Когда я выскочил из ванной с полотенцем в руках,
Он ставил чайник, мыл посуду, грохоча второпях,
И что-то брезжило, крутилось, нарастало, начинало
сиять.
Я вдруг поймал его глаза — в них искры бились
ключом,
И я стал больше, чем я был и чем я буду ещё,
Я успокоился и сел, мне стало ясно: он убил свою
мать.
И время стало навсегда, поскольку время стоит.
А он сказал, что в понедельник шеф собрался на Крит,
Короче, надо до отъезда заскочить к нему — работу
забрать.
И он заваривал чай, он резал плавленый сыр,
А я уже почти что вспомнил, кто творил этот мир.
Я рассмеялся и сказал: «Hу как ты мог, она же все-таки мать!»
И он терзал на подоконнике плавленый сыр,
А я уже почти припомнил, кто творил этот
мир.
И я сказал ему: «Убивец! Как ты мог, она
же все-таки мать!»
И он сидел и улыбался, и я был вместе с ним.
И он сказал: «Hо ты ведь тоже стал собою
самим».
А я сказал: «Hайти нетрудно, он в десятки раз
сложней не терять.
И будь любезен, прекрати свой жизнерадостный
бред.
Ты видишь свет во мне, но это есть твой
собственный свет.
Твоя ответственность отныне безмерна: ты убил свою
мать.
Изволь немедля прекратить свой жизнерадостный
бред,
Ты видишь свет во мне, но это есть твой
собственный свет.
Твоя ответственность безмерна, ты свободен:
ты убил свою мать».
Hа дальней стройке заворочался проснувшийся
кран,
Стакан в руке моей являл собою только стакан,
И первый раз за восемь лет я отдыхал, во мне цвела
благодать.
И мы обнялись и пошли бродить под небом седым,
И это небо было нами, и мы были одним.
Всегда приятно быть подольше рядом с тем, кто убил
свою мать.
И мы обнялись, и пошли бродить под небом
седым,
И это небо было нами, и мы были одним.
Всегда приятно чуть подольше быть с тем, кто
убил свою мать.

Songtekstvertaling

Berg China, zhoan Zhou klooster, eeuw van onze Heer 853. Iemand vroeg
Lin zi: "Wat is een moeder?» —
"Hebzucht en passie zijn de moeder," antwoordde hij
Master. - Wanneer
met geconcentreerd bewustzijn betreden we de wereld van de zintuigen, de wereld van passies en lusten, en proberen al deze passies te vinden, maar we zien alleen
de leegte achter hen, als er nergens is
gehechtheid, het heet " dood je eigen
moeder."
Ik twijfelde, ik geef toe, dat het uit zou komen met hem.,
Dat hij door de bron zal breken en er levend uit zal komen.,
Maar het bleek dat hij steviger is in zijn daden dan anderen.
in woorden.
Kortom, de ochtend was duidelijk, Ik wilde niet opstaan,
Maar deze klootzak heeft me opgevoed tot 6-35.,
En ik realiseerde me maar één ding: Ik ben niet gekweld.
angst.
Am (1) — Am — Am (1))
Toen ik uit de badkamer kwam met een handdoek in mijn hand,
Hij zette de ketel op en waste de afwas, klapperde snel.,
En iets flikkerde, zwierf, groeide, begon
Schijnen.
Ik zag plotseling zijn ogen-vonken sloegen in hen
toets,
En ik werd meer dan ik was en dan ik weer zal zijn,
Ik kalmeerde en ging zitten, en het werd me duidelijk dat hij zijn eigen mensen had gedood.
moeder.
En de tijd is voor altijd geworden, zoals de tijd staat.
En hij zei dat de chef maandag naar Kreta ging.,
Kortom, het is noodzakelijk om langs te komen voor vertrek naar it-werk
raap het op.
En hij maakte thee, hij sneed gesmolten kaas,
En ik herinnerde me bijna wie deze wereld creëerde.
Ik lachte en zei, " Hoe kon je, ze is toch een moeder!"
En hij at gesmolten kaas op de vensterbank.,
Ik kan me bijna herinneren wie dit gedaan heeft.
Mir.
En ik zei tegen hem, " Doder! Hoe kon je, zij
moeder, per slot van rekening!"
Hij zat te glimlachen en ik was bij hem.
En hij zei: "Maar jij bent ook jezelf geworden.
eentje."
En ik zei: "Het is niet moeilijk te vinden, het is tientallen keren
het is moeilijker om niet te verliezen.
En wees alsjeblieft niet zo vrolijk.
onzin.
Je ziet het licht in mij, maar het is van jou.
eigen licht.
Uw verantwoordelijkheid is nu onmetelijk: u hebt uw eigen
moeder.
Stop alsjeblieft onmiddellijk met je vrolijke gesprek.
onzin,
Je ziet het licht in mij, maar het is van jou.
eigen licht.
Je verantwoordelijkheid is onmetelijk, je bent vrij.:
je hebt je moeder vermoord."
Aan de andere kant van het gebouw werd een man wakker.
tikken,
Het glas in mijn hand was maar een glas.,
En voor het eerst in acht jaar, rustte ik, bloeiend in me
genade.
En we omhelsden en gingen dwalen onder de grijze lucht,
En deze hemel was ons, en we waren één.
Het is altijd fijn om bij iemand te zijn die iemand langer heeft vermoord.
je moeder.
En we omhelsden, en gingen dwalen onder de lucht
grijs,
En deze hemel was ons, en we waren één.
Het is altijd fijn om iets langer bij iemand te zijn.
vermoordde zijn moeder.