Ordo Rosarius Equilibrio — Too late for innocence, too late for regret (Four hands please better than two) songtekst en vertaling

De pagina bevat de songtekst en de Nederlandse vertaling voor het nummer "Too late for innocence, too late for regret (Four hands please better than two)" van Ordo Rosarius Equilibrio.

Songteksten

Wakened by movement and the rise of another morning
Beside me slumber the semi-naked bodies
Of two sleeping beauties
Laced garment hang carefully from the bedpost;
Posing as an intimate reminder of yesterday's passion
Still in heels carefully strapped to delicate ankles
A pair of shiny black boots lay scattered on the floor
Next to the bed
Two pairs of naked legs embodied in black silk;
Gently extend from the underneath the sheets
Of the unmade bed
Blonde hairs veil the pillow
And the naked stomach resting beside me
Between lover's entangled bodies we are forever linked;
Unified through the intimate doings of yesterday's passion
Entwined lovers peacefully sleep in the shelter
Of each others arms

Too late for innocence, too late for regret
Too late for innocence, too late for goodbyes
Too late for innocence, too late for denials

As we touched as we felt as we taste each other;
We surrendered to the pleasures of everlasting depravity
Through lust kisses and caress we gave ourselves each other
Carnal rapture unveiling the very soul of trinity
As we please accepted and satisfied;
we surrendered to the becoming of our most intimate selves

Exhausted and fulfilled realized and unified
Realizing the desires of uncovered fantasies
Resting in the naked remains of the night before
Lover's lasting symbols disguise our sore and satiated skins
All over me all over them all over us
We sleep in the pleasures of the past dreaming
Of arousal yet to come

Songtekstvertaling

Opgewekt door beweging en de opkomst van een andere ochtend Naast me slaap de semi-naakte lichamen Van twee slapende schoonheden Geregen kledingstuk hangen voorzichtig van het paneel; die zich Voordeed als een intieme herinnering van gisteren passie Nog steeds in de hielen zorgvuldig vastgebonden aan gevoelige enkels Een paar glimmende zwarte laarzen lag verspreid op de vloer Naast het bed Twee paar blote benen belichaamd in zwarte zijde; Zachtjes uit te breiden van de onder de lakens Van het onopgemaakte bed Blonde haren sluier het kussen En het blote buik rusten naast me Tussen lover ' s in elkaar verstrengelde lichamen zijn wij voor eeuwig met elkaar verbonden; Unified door de intieme handelingen van gisteren passie Verstrengeld liefhebbers rustig slapen in de beschutting Van elkaars armen Te laat voor onschuld, is het te laat voor spijt is het Te laat voor onschuld, te laat om afscheid Te laat voor onschuld, te laat voor weigeringen Als we aangeraakt zoals we voelden toen we proeven van elkaar; We overgegeven aan het genot van het eeuwige verdorvenheid Door de begeerte kussen en strelen we hebben onszelf elke andere Vleselijke rapture blootleggen van de ziel van de drie-eenheid Als we willen geaccepteerd en tevreden; we overgeleverd aan de wording van onze meest intieme zelf Uitgeput en voldaan gerealiseerd en unified Realiseren van de wensen van de opengelegde fantasieën Rusten in de blote blijft van de nacht voor Lover ' s blijvende symbolen vermomming onze pijnlijke en verzadigd skins over mij over hen allemaal over ons heen, We slapen in de geneugten van het verleden droomt Van opwinding nog komen