Omnicide — Risen to Ruin songtekst en vertaling
De pagina bevat de songtekst en de Nederlandse vertaling voor het nummer "Risen to Ruin" van Omnicide.
Songteksten
Set the stage for our
Ultimate play,
In tribute to
Sickening paragons.
Created
In token of hatred,
Now enacted,
Armageddon attracted
Six billion actors,
In rank and file,
Rehearsing bygone grudges.
Doom directs this production.
«The fire kindled for your enemy will ultimately burn yourself.»
This wise aphorism fading away
Like the laughter of children slaughtered.
All drowned in arising downfall
So sick and tired
Of decency
My pen’s flying
Across the sheet
The venomous creation
Sentences of damnation
Out of letters of deliverance.
Sage pages turned to perverse script,
With requisites forged in armouries.
The curtain has risen to ruin.
Insidiously laming
Their audience mind
Parched streams of consciousness
Fake feelings of true bliss
Reason ad absurdum as we silently observe and nod,
Clinging to the performance of the play:
«Necessity before humanity.»
In whom our culture burns. In whom your children burn!
At first it seems
That there’s no rest
The blasphemers
Fulfilled their quest
But later the
Play changes vast
By killing of
The complete cast
In (it's) conclusion fairly lucid:
Everything turns to dust!
But graced with interpretative dualism,
Here’s how to comprehend this end:
To let one’s feelings reign
Will end in tragedy,
But thinking might at last
Restrict the misery
To understand these words
Dark and profane
Will turn this final act
Into a comedy humane
So laugh as the whole world cries out in pain
All in vain
So laugh as the whole world cries out in pain
Just enjoy the end
«As flies to wanton boys
Are we to the gods,
They kill us for their sport.»
So why try to struggle
In sight: The end of the road
The (final) destination
The end of the play
Annihilation
«Death smiles at us all
But all a man can do
Is spitefully smile back
Nothing left to prove
So laugh as the whole world cries out in pain
All in vain
So laugh as the whole world cries out in pain
Just enjoy the end
Songtekstvertaling
Zet het podium voor onze
Ultimate play,
In eerbetoon aan
Ziekelijke paragons.
Gemaakt
Als teken van haat,
Nu,
Armageddon trok
Zes miljard actoren,
In rang en bestand,
Repeterende oude wrok.
Doom leidt deze productie.
"Het vuur dat aangestoken wordt voor je vijand zal uiteindelijk jezelf verbranden.»
Dit wijze aforisme verdwijnt
Zoals het gelach van afgeslachte kinderen.
Allen verdronken in de ondergang.
Zo ziek en moe
Fatsoen
Mijn pen vliegt.
Over de plaat
De giftige creatie
Zinnen van verdoemenis
Uit brieven van verlossing.
Sage pagina ' s veranderden in pervers script,
Met benodigdheden gesmeed in armouries.
Het gordijn is naar de afgrond gestegen.
Verraderlijk geklaag
Hun publiek mind
Uitgedroogde stromen van bewustzijn
Valse gevoelens van ware gelukzaligheid
Rede ad absurdum als we stil observeren en knikken,
Vasthouden aan de uitvoering van het stuk:
"Noodzaak voor de mensheid.»
In wie onze cultuur brandt. In wie je kinderen branden!
In het begin lijkt het
Dat er geen rust is
Godslasteraar
Hun zoektocht volbracht
Maar later ...
Grote veranderingen Afspelen
Door het doden van
De volledige lading
In (it ' s) conclusie vrij helder:
Alles verandert in stof!
Maar vereerd met interpretatieve dualisme,
Dit is hoe je dit einde moet begrijpen.:
Om iemands gevoelens te laten heersen
Zal eindigen in tragedie,
Maar denken misschien eindelijk
Beperk de ellende
Om deze woorden te begrijpen
Donker en profaan
Zal deze Slotakte veranderen
In een menselijke komedie
Dus lach als de hele wereld schreeuwt van pijn
Allemaal tevergeefs.
Dus lach als de hele wereld schreeuwt van pijn
Geniet van het einde.
"Als vliegen naar moedwillige jongens
Zijn wij voor de goden,
Ze vermoorden ons voor hun sport.»
Dus waarom proberen te worstelen
In zicht: het einde van de weg
Eindbestemming
Het einde van het stuk
Vernietiging
"De dood glimlacht naar ons allen
Maar alles wat een man kan doen
Is spuuglelijk lachen terug
Er valt niets meer te bewijzen.
Dus lach als de hele wereld schreeuwt van pijn
Allemaal tevergeefs.
Dus lach als de hele wereld schreeuwt van pijn
Geniet van het einde.