Omid — Dooset Daram songtekst en vertaling
De pagina bevat de songtekst en de Nederlandse vertaling voor het nummer "Dooset Daram" van Omid.
Songteksten
you are the altar of my worship.
you are my shelter.
right now I am in love.
yes, I am in love.
you are companion of my path.
I wont ever again
look at someone else.
cause you are the one that I lean on.
your I love you saying
gives me hope to stay
to that exhausted voice
gives courage to sing.
O how much I love you.
I want you as much as the whole world.
I want you as much as all the stars of sky
right now I am in love.
yes, I am in love.
you are companion of my path.
I wont ever again
look at someone else.
cause you are the one that I lean on.
yes I am in love.
beauty of your eyes
is that spacial and rare gift for me.
make me desperately in love with yourself.
you are the one that I am burning for.
you are the flower of garden of my heart.
you are the most bright light of my heart
I have tied my heart to yours.
you are the only one that I worship.
right now
O how much I love you.
I want you as much as the whole world.
I want you as much as all the stars of sky.
right now I am in love.
yes, I am in love.
you are companion of my path.
I wont ever again
look at someone else.
cause you are the one that I lean on.
Dooset daram
To gheblegahe mani
akhe panaahe mani
hala aashegham
areh aashegham
to rafighe rahe mani
nakonam degar
be kasi nazar
ke to tekiyeh gahe mani
dooset daaramhayeh to omide moondan mideh
be oon sedaayeh khasteh
jorateh khoondan mide
vaay ke cheghadr dooset daram
beh ghadreh donyaa mikhaamet
andaazeyeh setaarehaayeh assemoon mikhaamet
hala aashegham
areh aashegham
to rafighe rahe mani
nakonam degar
be kasi nazar
ke to tekiyeh gahe mani
aareh aashegham
naazeh negaahe to baadeyeh naabeh man
masto kharaabam kon
te ey hameh tabo taabeh man
ey gole baaghe del
cheshmeh cheraaghe del
man be to del bastam
faghat to raa miparastam
Haalaa
vaay ke cheghadr dooset daram
beh ghadreh donyaa mikhaamet
andaazeyeh setaarehaayeh assemoon mikhaamet
hala aashegham
areh aashegham
to rafighe rahe mani
nakonam degar
be kasi nazar
ke to tekiyeh gahe mani
Songtekstvertaling
jij bent het altaar van mijn aanbidding.
jij bent mijn schuilplaats.
op dit moment ben ik verliefd.
Ja, ik ben verliefd.
je bent metgezel van mijn pad.
Ik zal het nooit meer doen.
kijk naar iemand anders.
omdat ik op jou leun.
ik hou van wat je zegt.
geeft me hoop om te blijven
op die uitgeputte stem.
geeft moed om te zingen.
Hoeveel ik van je hou.
Ik wil je net zo graag als de hele wereld.
Ik wil jou net zo graag als alle sterren van de hemel
op dit moment ben ik verliefd.
Ja, ik ben verliefd.
je bent metgezel van mijn pad.
Ik zal het nooit meer doen.
kijk naar iemand anders.
omdat ik op jou leun.
Ja, ik ben verliefd.
schoonheid van je ogen
is dat een ruimtelijk en zeldzaam geschenk voor mij.
maak me wanhopig verliefd op jezelf.
jij bent degene waar ik naar verlang.
jij bent de bloem van de tuin van mijn hart.
jij bent het helderste licht van mijn hart
Ik heb mijn hart aan het jouwe gebonden.
jij bent de enige die ik aanbid.
nu
Hoeveel ik van je hou.
Ik wil je net zo graag als de hele wereld.
Ik wil jou net zo graag als alle sterren van de hemel.
op dit moment ben ik verliefd.
Ja, ik ben verliefd.
je bent metgezel van mijn pad.
Ik zal het nooit meer doen.
kijk naar iemand anders.
omdat ik op jou leun.
Dooset daram
Naar gheblegahe mani
akhe panaahe mani
hala aashegham
areh aashegham
aan rafighe rahe mani
nakonam degar
be kasi nazar
ke to tekiyeh gahe mani
dooset daaramhaye tot omide moondan mideh
be oon sedayeh khasteh
jorateh khoondan mide
vaay ke cheghadr dooset daram
beh ghadreh donyaa mikhaamet
andaazeyeh setaarehayeh assemblage mikhaamet
hala aashegham
areh aashegham
aan rafighe rahe mani
nakonam degar
be kasi nazar
ke to tekiyeh gahe mani
aareh aashegham
naazeh negaahe to baadeyeh naabeh man
masto kharaabam kon
te ey hameh tabo taabehh man
ey gole baaghe del
cheshmeh cheraaghe del
man be to del bastam
faghat aan raa miparastam
Haaaa
vaay ke cheghadr dooset daram
beh ghadreh donyaa mikhaamet
andaazeyeh setaarehayeh assemblage mikhaamet
hala aashegham
areh aashegham
aan rafighe rahe mani
nakonam degar
be kasi nazar
ke to tekiyeh gahe mani