Олег Митяев — В тёмной комнате songtekst en vertaling
De pagina bevat de songtekst en de Nederlandse vertaling voor het nummer "В тёмной комнате" van Олег Митяев.
Songteksten
В темной комнате свет пробежал по стене —
Чей-то рай легковой катится…
Ах, как на крыше в рубашке, прилипшей к спине,
Хорошо в летний дождь плачется.
Не пристанет никто: «Что с тобой? Что с тобой?»
И не надо в ответ думать,
И сглотнув горький ком с дождевою водой,
Можно с крыши на все плюнуть.
Можно в скользкий наклон, задыхаясь, стучать,
Можно пятками жесть выгнуть
И в простуженный гром дрянь любую кричать,
А потом взять да вниз прыгнуть.
И ничем не помочь — что словами сорить,
Если сам весь в долгах тоже.
Что не дожил, не прочь я тебе подарить —
Да другим эту жизнь должен.
В темной комнате свет пробежал по стене —
Чей-то рай легковой катится…
Ах, как на крыше в рубашке прилипшей к спине,
Хорошо в летний дождь плачется.
Songtekstvertaling
In de donkere kamer rende het licht langs de muur. —
Iemands Paradise Car rolls…
Op het dak met M 'n shirt aan m' n rug.,
Het is goed om te huilen in de zomerregen.
Niemand zal zeggen, " wat is er mis met jou? Wat is er mis met jou?"
En denk niet terug,
En een bittere brok regenwater inslikken,
Je kunt op alles spugen vanaf het dak.
Kan op een hellend vlak zijn, hijgend, klop,
Je kunt het blik buigen met je hakken
And in the cold thunder any trash to shout,
En dan ja neer springen.
En niets om te helpen - welke woorden te verspillen,
Als jij ook schulden hebt.
Wat ik niet kon zien, vind ik niet erg om je te geven. —
Ja, anders zou dit leven dat moeten doen.
In de donkere kamer rende het licht langs de muur. —
Iemands Paradise Car rolls…
Op het dak met M 'n shirt aan m' n rug.,
Het is goed om te huilen in de zomerregen.